|Originally posted by Vector A |
That's interesting, at times your "R" in Portuguese sounds like Spanish "j" (in "Raimundo", for example) and at other times like Spanish "r" (in "Pedro"). Is that pretty standard?
It's the standard pronunciation in Brazil. Here's how it works: Unless the letter "r" is after a consonant (other than another "r") or between vowels, you pronounce it as a Spanish "r". If it's the last consonant in a word (specially verbs), feel free to drop it. Elsewhere, work that throat! The same "h" as in "happy" is the standard pronunciation in Brasilia, but you can have something closer to the French "R" or the Spanish "J" (or even the Dutch "G" depending on the region and/or speaker). Here are both (soft and "harsh") possibilities:
Rio de Janeiro, certo, errado, acreditar.
“All I have learned, I learned from basslines.”