TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Chill Out Room
-- the 112th chapter of our friday threads
Pages (2): « 1 [2]
| quote: |
| Originally posted by Lews Fascinating chart, there. Though it seems to show Danish and Norwegian being closer than Danish and Swedish, which is interesting since I know they can all read each other's stuff but my Danish friends say it is easier to verbally converse with the Swedes than Norwegians. Something about the accents, rather than the actual words. |
| quote: |
| Originally posted by Lira I wonder if Trance-M concurs ![]() |
. It sounds familiar and one can recognize many words, but that's about it, just like Fries (Frisian, a language in the north of our country).
I want some fries.
| quote: |
| Originally posted by Mr.Mystery I want some fries. |
It's all good.
| quote: |
| Originally posted by Lira Actually, it is English that is the damn outlier here ![]() The Germanic languages haven't split that long ago, and there are quite a few words that are still pretty uniform across all languages (such as "hand", with the occasional vowel shift). If you measure the lexical differences among European languages, you'll see English hanging on its own, far from both the languages from Western Europe and the Scandinavian ones (with Danish being a bridge in more than just one way). |
| quote: |
| Originally posted by Lira As a native speaker of Portuguese, though I feel English is to Germanic languages what French is to its closest relatives. Can I read French? Yup, no problem. Can I understand a French speaker? |
| quote: |
| Originally posted by Lira Now that's a whole different ballgame, and I wouldn't be surprised to find out Cristiano Ronaldo can shout something in his native language to Paul Pogba during a game and make himself understood, but I suspect it doesn't go both ways. |
| quote: |
| Originally posted by LEWS Yeah, my partner is Danish and she can understand my family talking in Dutch for the most part. |
| quote: |
| Originally posted by LEWS English does have a load of French influence, though, right, explaining why it is further away? |
| quote: |
| Originally posted by DJ RANN Can you understand her? Does it go both ways with Dutch/Danish? |
| quote: |
| Originally posted by DJ RANN Yep, if you think about it, a huge number of words with more than 3 or 4 syllables are french. Transportation. Situation. Accident. Amourous. Personnel. Commencement. etc etc. Kind of funny given the difference between the two countries and that it's estimated that up to 70% of the current English diction have some kind of french origin or influence. |
| quote: |
| Originally posted by JEO It's probably easier for Copenhageners to converse with people from Malm� (and Sk�ne in general) because of their proximity (The Sk�ne (Scania) dialect is considered by some linguists to be an East Danish dialect group). I guess they have a similar way of pronouncing in that area. Go further north, and I don't think they'll understand each other that well anymore. Not knowing too much about it, I'd still venture a guess that Norwegian is closer to Danish than Swedish is because of Denmark-Norway and Denmark's relatively recent influence on Norway. Even after hearing Danish many times a week for the past year, I have to say I still understand heard Swedish and Norwegian slightly better than heard Danish, men det er ikke min skyld. My attempts at Danish, while understood by my girlfriend's family to an extent, is usually met by laughter. |

| quote: |
| Originally posted by DJ RANN Can you understand her? Does it go both ways with Dutch/Danish? |
| quote: |
| Originally posted by DJ RANN Yep, if you think about it, a huge number of words with more than 3 or 4 syllables are french. Transportation. Situation. Accident. Amourous. Personnel. Commencement. etc etc. Kind of funny given the difference between the two countries and that it's estimated that up to 70% of the current English diction have some kind of french origin or influence. |
Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.