TranceAddict Forums

TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Europe - Germany
-- i need a german translator (paging andreas)...


Posted by Highmay on Jul-28-2003 15:51:

i need a german translator (paging andreas)...

what the fuck does "Vertragsunterbrechung" mean??


Posted by TranceGiant on Jul-28-2003 15:57:

vertrtag = contract
unterbrechen = to halt / cancel
cancelled / halted contract


Posted by T_2199 on Jul-28-2003 16:21:

I think you�re in trouble lol


Posted by TranceGiant on Jul-28-2003 16:34:

quote:
Originally posted by T_2199
I think you�re in trouble lol



Posted by XeCUTionER on Jul-28-2003 16:43:

it doesnt mean something good......


Posted by schnegggge on Jul-28-2003 17:25:

Maybe the contract is only interrupted.
Unterbrechung=Interruption

but it still sounds not so good.........


Posted by Overseas on Jul-28-2003 17:27:

Vertrag: contract, agreement
Unterbrechung: can be termination, but more likely suspension

The exact meaning, as always, depends on the context (sorry for being a lawyer ). So what's the context?


Posted by TomTom on Jul-28-2003 17:29:

do you have anything like a handy or a provider for your internet service you did not pay the bills to? Sounds like that but i could be wrong. Maybe if you write down more of the message you received we can help you better.

Cheers

Tom


Posted by TomTom on Jul-28-2003 17:36:

Two dorks, one thought, Andreas.


Posted by Highmay on Jul-29-2003 01:09:

Talking

hahahaha


actually it's for work...im working with some spreadsheets and they have german terms in it...

by the way in english, "Vertragsunterbrechung" literally translates to "breach of contract"



Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.