TranceAddict Forums

TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Europe - Germany
-- Anglizismen aka. Denglisch


Posted by drizzt81 on Aug-04-2003 15:07:

Anglizismen aka. Denglisch

Und wie denkt ihr darueber?


Posted by dEEkAy on Aug-04-2003 15:11:

Hmm...Es kommt drauf an..auf der einen Seite gut, weil irgendwie w�rde ein anderes Wort f�r z.B. Computer ("L'ordinatuer" im franz�sischen) im Deutschen l�cherlich klingen. Nennen wir ihn doch "Transversalmaschine".

Auf der anderen Seite auch schlimm, insbesondere wenn Kinder solche Worte �berbenutzen "z.B. krank gesprochen mit amerik./englischen aktzent".


Posted by jp on Aug-04-2003 15:21:

quote:
Anglizismen aka. Denglisch


Was in Fuck's Name ist das? Shit, kann jemand das mal explanieren?


Posted by TranceGiant on Aug-04-2003 17:16:

quote:
Originally posted by dEEkAy
Hmm...Es kommt drauf an..auf der einen Seite gut, weil irgendwie w�rde ein anderes Wort f�r z.B. Computer ("L'ordinatuer" im franz�sischen) im Deutschen l�cherlich klingen. Nennen wir ihn doch "Transversalmaschine".



schon mal was von 'Rechner' geh�rt?

ich finds halt schei�e dass viele Englishc mit "Cool" gleichsetzen und deshalb die allerwildesten Aktionen starten um ihre Sprache mit v�llig unpassenden engl. Begriffen auszuschm�cken. Das suckt gewaltig wenn ihr mich fragt. Sachen wie "powered by emotion" oder McDonald's Werbungen bei denen nach "neu bei McDonald's" so ziemlich alles auf englisch dahergeblabbert wird. Aber egal, eine Sprach ist js was dynamisches und entwickelt sich immer weiter, den Umst�nden der Zeit ensprechend. Vor mehr als hundert Jahren war Frankreich Weltmacht und infiltrierte Deutsch mit Ausdr�cken wie "faux pas" und "malheur", heute ist es Englisch wegen Amerikas (vor allem 'kultureller') Vormachtstellung.


Posted by drizzt81 on Aug-04-2003 17:24:

und engagement


Posted by Overseas on Aug-04-2003 18:33:

quote:
Originally posted by TranceGiant
ich finds halt schei�e dass viele Englishc mit "Cool" gleichsetzen und deshalb die allerwildesten Aktionen starten um ihre Sprache mit v�llig unpassenden engl. Begriffen auszuschm�cken. Das suckt gewaltig wenn ihr mich fragt.

naja, im Prinzip stimmt das. Ich pers�nlich merke das in der Regel gar nicht, wenn ich englische Begriffe verwende, weil ich schon sehr lange sehr h�ufig englisch rede (n�mlich praktisch jeden Tag) und oft in USA bin. Au�erdem ist es in meinem Beruf so, da� es f�r manche Sachen tats�chlich keine deutschen Begriffe gibt (anders als bei 'Rechner' ) oder der deutsche Begriff nicht wirklich treffend ist oder es eine umst�ndliche Umschreibung erfordert. Da gew�hnt man sich das halt schnell an. Es mag sein das das bei manchen als affig oder arrogant oder so r�berkommt, isses aber null.

quote:
Sachen wie "powered by emotion" oder McDonald's Werbungen bei denen nach "neu bei McDonald's" so ziemlich alles auf englisch dahergeblabbert wird.

ja bei der Werbung wundert es mich immer, da� die das �berhaupt machen in dem Umfang. Uns ist das alles klar verst�ndlich, aber wieviele Leute in den jeweiligen Zielgruppen k�nnen kein oder nnur wenig Englisch? M.E. ein sehr hoher Prozentsatz. Oder glaubt Ihr da� die ganzen hausfrauen wissen was "Ellen Betrix - the care company" (oder welche das war) heissen soll?

quote:
Aber egal, eine Sprach ist js was dynamisches und entwickelt sich immer weiter, den Umst�nden der Zeit ensprechend. Vor mehr als hundert Jahren war Frankreich Weltmacht und infiltrierte Deutsch mit Ausdr�cken wie "faux pas" und "malheur", heute ist es Englisch wegen Amerikas (vor allem 'kultureller') Vormachtstellung.

Sehr guter Vergleich!!

Allerdings tr�gt nicht nur die Stelung der USA dazu bei, sondern auch die zunehmende Globalisierung, die eine Verst�ndigung erfordert und die ist nun mal am leichtesten �ber eine einzelne universell verstandene&gesprochene Sprache zu erreichen. Da Esperanto nicht geklappt hat isses halt Englisch. Und dann ist da noch das internet, das ja auch extrem englischlastig ist.


Posted by Sonata Arctica on Aug-04-2003 22:28:

Mir ist das eigentlich ziemlich egal. Die Leute sollen so sprechen wie sie denken, ausser im Berufsverkehr, da sollten sie doch wenigstens einen vern�nftigen Satz Deutsch schreiben k�nnen (jetzt bin ich nat�rlich ein sehr slechtes Vorbild )

Eigentlich ist Deutsch mir ein bisschen zu strenge Sprache, ich mag Holl�ndisch mehr weil man einfacher Englisch integrieren kann und die Grammatik Struktur nicht so fest ist. Ausserdem spreche/schreibe ich die H�lfte des Tages Englisch, Holl�ndisch und dann mal wieder Deutsch.. da kommen die Sprachen sowieso ein bisschen durcheinander


Posted by drizzt81 on Aug-04-2003 23:03:

quote:
Originally posted by Overseas
naja, im Prinzip stimmt das. Ich pers�nlich merke das in der Regel gar nicht, wenn ich englische Begriffe verwende, weil ich schon sehr lange sehr h�ufig englisch rede (n�mlich praktisch jeden Tag) und oft in USA bin. Au�erdem ist es in meinem Beruf so, da� es f�r manche Sachen tats�chlich keine deutschen Begriffe gibt (anders als bei 'Rechner' ) oder der deutsche Begriff nicht wirklich treffend ist oder es eine umst�ndliche Umschreibung erfordert. Da gew�hnt man sich das halt schnell an. Es mag sein das das bei manchen als affig oder arrogant oder so r�berkommt, isses aber null.


ich meinte eigentlich eher den Fall, bei dem es gezwungen ist, dass man nun UMBEDINGT ein Englisches Wort benutzen muss.
vgl. Blank & Jones aus dem PvD N-Joy set.. am Ende meint der eine "auf jeden Fall koennt ich das auf unsere Homepage www.blandandjones.info nachchecken oder auschecken, wer der naechste Gast-DJ denn nun sein wird."
Da kommt die Wortwahl so gekuenstelt und komisch rueber, dass ich mich fragen haette 'nachsehen' nicht gelangt?


Posted by cAtraXx on Aug-05-2003 00:00:

Das hier kam 2000 bei mir an

quote:

Hallo alle zusammen,

auch wenn weit und breit noch kein Schnee zu sehen ist, in einer guten
Woche ist Weihnachten! Da sollte man langsam an die Vorbereitungen denken:
Wie Wehnachten99 im Internet gezeigt hat, heisst jetzt Weihnachten nicht
mehr Weihnachten, sondern X-mas, also muss der Weihnachtsmann auch der
X-man sein! Da X-mas 2000 quasi schon vor der Tuer steht, ist es sp�testens
ab
September hoechste Zeit mit der X-mas-Vorbereitung zu beginnen -
Verzeihung -
das diesjaehrige X-mas-Roll-Out zu starten und die Christmas-Mailing-Aktion
just in Time vorzubereiten.
Hinweis:
Die Kick-off-Veranstaltung (frueher 1.Advent) fuer die diesjaehrige
SANCROS (SANta Claus ROad Show) findet bereits am 29.November 2000 statt.
Daher wurde das offizielle Come-Together des Organizing Committees unter
Vorsitz des CIO (Christmas Illumination Officer) schon am 6.Januar
abgehalten. Erstmals haben wir ein Projektstatus-Meeting vorgeschaltet, bei
dem eine in Workshops entwickelte "To-Do-Liste" und einheitliche Job
Descriptions
erstellt wurden. Dadurch sollen klare Veratnwortungsbereiche, eine
powervolle
Performance des Kundenevents und optimierte Geschenk-Allocation geschaffen
werden, was wiederum den Service Level erhoeht und ausserdem hilft, "X-mas"
als
Brandname global zu implementieren.

Dieses Meeting diente zugleich dazu, mit dem Co-Head Global Christmas
Markets (Knecht Ruprecht) die Ablauf-Organisation abzustimmen, die
Geschenk-Distribution an die zustaendigen Private-Schenking-Centers
sicherzustellen und die Zielgruppen klar zu definieren. Erstmals sollen
auch sogenannte Geschenk-Units ueber das Internet angeboten werden. Die
Service-Provider (Engel, Elfen und Rentiere)wurden bereits via Conference
Call
virtuell informiert und die Core-Competences vergeben.
Ein Buendel von Incentives und ein separater Team-Building-Event an
geeigneter Location sollen den Motivationslevel erhoehen und gleichzeitig
helfen, eine einheitliche Corporate Culture samt Identity zu entwickeln.
Der Vorschlag, jedem Engel einen Coach zur Seite zu stellen, wurde aus
Budgetgruenden zunaechst gecancelt. Statt dessen wurde auf einer
zusaetzlichen Client Management Conference beschlossen, in einem Testbezirk
als
Pilotprojekt eine Hotline (0,69 Pf/Minute Legion) fuer kurzfristige
Weihnachtswuensche einzurichten, um den Added Value fuer die Beschenkten zu
erhoehen. Durch ein ausgekluegeltes Management Information System (MISt) ist
auch Benchmark-orientiertes Controlling fuer jedes Private-Schenking-Center
moeglich. Nachdem ein neues Literatur-Konzept und das Layout-Format von
externen Consultants definiert wurde, konnte auch schon das diesjaehrige
Goldene Buch (Golden Book Release 99.1) erstellt werden. Es erscheint als
Flyer, ergaenzt um ein Leaflet und einen Newsletter fuer das laufende
Updating.
Hochauflagige Lowcost-Giveaways dienen zudem als Teaser und flankierende
Marketingmassnahme.

Ferner wurde durch intensives Brain Storming ein Konsens ueber das Mission
Statement gefunden. Es lautet "Let�s keep candles burning" und ersetzt das
bisherige "Frohe Weihnachten". Santa Claus hatte zwar anfangs Bedenken
angesichts des Corporate-Redesigns, akzeptierte aber letztlich den
progressiven Consulting-Ansatz und wuerdigte das Know-how seines
Investor-Relation-Manager.

In diesem Sinne noch erfolgreiche X-mas-Preparations fuer das Jahr 2000
w�nscht euch

Stefan


Posted by v-side on Aug-05-2003 09:19:

ich benutz immer noch so alte sachen wie '..flotte schnitte..', '..na logo..', '..man, das is ja affentittengeil', '..alles paletti??..', '..echt stark ey..', '..bis danndanndu..'


Posted by Loli on Aug-05-2003 09:58:

hachja, genau das thema hatte ich zuletzt im deutschunterricht, hab dar�ber auch ne arbeite geschrieben, also meine gedanken ma �u�ern:
erst mal muss man die anglizismen unterscheiden, es gibt anglizismen, f�r die man genauso gut ein deutsches wort finden w�rde (z.b. news = nachrichten), es gibt allerdings auch w�rter, z.b. 'oldtimer' f�r die es keine richtige deutsche �bersetzung gibt und die eine sache einfach besser auf den punkt bringen, ohne dass man das wort gro� umschreiben muss. nun gut, diese w�rter sind aber eher selten und im moment wird der deutsche wortschatz leider mit anlizismen �berflutet, die der deutschen sprache eher schaden. wenn ich mir so manche werbung anschaue, denke ich mir, dass diese genauso gut im englischen fernsehen ausgestrahlt werden k�nnte und das finde ich schon ziemlich �bertrieben, gerade wo wir solch eine sch�ne sprache haben .


Posted by dEEkAy on Aug-05-2003 11:02:

quote:
Originally posted by drizzt81

vgl. Blank & Jones aus dem PvD N-Joy set..


warum hei�t das radio eigentlich N-Joy und nicht Ge-Nie� ?

Coolheitsfaktor englische Sprache


Posted by drizzt81 on Aug-05-2003 22:26:

quote:
Originally posted by dEEkAy
warum hei�t das radio eigentlich N-Joy und nicht Ge-Nie� ?

Coolheitsfaktor englische Sprache
darum ging es mir erst gar nicht


Posted by dEEkAy on Aug-05-2003 22:48:

quote:
Originally posted by drizzt81
darum ging es mir erst gar nicht


ja, war ja auch nur ein "drop-in" von mir im mystero style



Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.