TranceAddict Forums

TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Portuguese
-- Sua pronúncia em português + escrita


Posted by Lira on Mar-05-2004 17:57:

Sua pronúncia em português + escrita

Quem tiver um tempinho, por favor responda as perguntas acima. O motivo da enquete é porque estou tentando ver quais desses fenômenos são mais comuns no português do Brasil (eu não imagino que os europeus vão marcar alguma opção; porém, se o fizerem, por favor avisem ).

O assunto do tópico, porém não é bem esse. É que, quando a filha da empregada aqui de casa tava aprendendo a ler, notei quais eram as maiores dificuldades dela em português... e prestando atenção nos erros mais comuns, percebi que eles repetem um padrão. Por isso, eu tinha desenvolvido um alfabeto simplificado (com menos de 15 letras). As letras se combinam em sílabas (chapéu ficaria "cha" "péu") e o desenho das letras lembraria a posição da língua (pra consoantes) e a abertura da boca (vogais). O que cês acham desse tipo de idéia? Cês botariam fé, cês achariam inútil (dá pra escrever muito bem com o alfabeto latino),...

... sugestões e opiniões são bem-vindas


Posted by BeeEee on Mar-06-2004 04:06:

Ups ... eu votei primeiro, dps e q li o proposito desta votaçao. Ou seja ... 1 voto europeu ja la esta . Tb so pude assinalar 2 ou 3 espaços ...

Ja agora como e q vais interpretar os resultados ?
ou seja a q conclusao e q queres chegar ?

O teu objectivo c esse alfabeto seria aproximar a pronuncia brazileira da portuguesa ?

Dsc o meu voto n sei se vai atrapalhar


Posted by zeeeeh on Mar-06-2004 04:07:

hehehehe

altas coisas q tem citado na votação a cima... são peculiaridades do sotaque nordestino... coisas q naum são faladas apenas pelo povo pobre... mais por gente q tem escolaridade... o melhor exemplo eh o vamo? aqui em recife mesmo... até eu falo! eheheh isso vem um pouco de outro termo usado pro mesmo significado... o tal do bora... bora nessa? ai acaba usando-se vamo nessa?

ehehehe
gostei =D


Posted by BeeEee on Mar-06-2004 04:19:

LOL! eu reparei nisso qd votei ... tenho um amigo q tb e do recife ... e maior parte das opçoes serviam no caso dele.
e ele tb imita outras pronuncias doutras cidades brazileiras
Exactamente como nos em portugal .. a pronuncia varia de norte a sul do pais ( sendo um pais tao pequeno )

E como tu dizes e uma questao de pronuncia ... q depende do sitio onde se nasce. O brazil e tao grande ... tem uma variedade enorme de pronuncias ... o q n significa q sejam mais ou menos correctas.
Os erros q podem ser dados e na escrita e n na fala a meu ver


Posted by noikeee on Mar-06-2004 15:32:

+ um voto europeu, do magnifico sotaque madeirense


Posted by Lira on Mar-06-2004 17:05:

quote:
Originally posted by BeeEee
Ja agora como e q vais interpretar os resultados ?

Eu tou vendo como os falantes de língua portuguesa consideram a sua própria pronúncia: o que eles reconhecem como verdadeiro e o que eles acham falso. Até que ponto existe uma "unidade" linguística no Brasil, ou entre Brasil e Portugal.

Pra isso, porém, não posso me pegar como padrão. Apesar de eu, por exemplo, ter marcado como verdadeiras as primeiras 5 opções, apenas "arroz -> depois" foi confirmada como uma ditongação comum (eu sempre ponho esse "i" antes do "s" ou "z" se a última sílaba for a tônica, o que eu acho que é normal em Brasília). Se eu fizer alguma coisa, tenho que baseá-la na pronúncia comum, não só na minha
quote:
Originally posted by BeeEee
O teu objectivo c esse alfabeto seria aproximar a pronuncia brazileira da portuguesa ?

Tecnicamente é impossível mudar assim a pronúncia de alguém (quem dirá de um país inteiro). Há várias coisas diferentes entre o portugues brasileiro e o europeu (como a excessiva redução vocálica na Europa e a excessiva palatalização no Brasil). A única coisa que o alfabeto faria seria simplificar a escrita, deixando no papel exatamente aquilo que se diz. Um alfabeto fonético, por assim dizer. Dessa forma, as pessoas escreveriam como falam, o que, apesar de criar um primeiro distanciamento entre os dialetos do português, ajudaria a derrubar o mito de haver "dialetos" superiores (isto é, "Português errado"). Sem contar que, a escrita com o alfabeto latino é realmente sofrível: pegue a expressão "sem exceções asseguradas". Você escreve o "s" de 4 formas diferentes "s", "xc", "ç" e "ss", por motivos meramente históricos.
quote:
Originally posted by zeeeeh
altas coisas q tem citado na votação a cima... são peculiaridades do sotaque nordestino... coisas q naum são faladas apenas pelo povo pobre... mais por gente q tem escolaridade... o melhor exemplo eh o vamo? aqui em recife mesmo... até eu falo! eheheh isso vem um pouco de outro termo usado pro mesmo significado... o tal do bora... bora nessa? ai acaba usando-se vamo nessa?

É, a gente usa "vamo" aqui também. Na verdade, eu dificilmente coloco esse "s" final, apesar de me considerar um caso extremo Isso é normal em todo o território nacional, até onde eu saiba, com exceção do sul. Acho eu, que isso nasceu da aspiração da letra "s", comum no nordeste. Considerando "h" o "r" da palavra "rato", não é difícil ver alguém aí dizendo "Ah criançah tão jogando bola". A gente também aspira no "r", como em "veh", "estah", "dizeh"... e, em dialetos onde essa aspiração ficou mais sutil, o som simplesmente sumiu, fazendo com que "ver" e "vê" constantemente tenham a mesma pronuncia. O mesmo vale pro "s". No meu caso, eu diria "Eu e meus amigos não queremos fazer isso" como "Eu e meus amigo não queremo fazê isso", o que mataria um elitista
quote:
[i][b]Originally posted by BeeEee
Os erros q podem ser dados e na escrita e n na fala a meu ver

As diferenças de pronúncia não são erros e sim, padrões diferentes. O meu objetivo é apenas simplificar a escrita e fazer uma escrita que valorize a forma regional de falar. Muitos diriam que isso levaria ao caos, mas, se a gente se entende falando, não tem porque não se entender escrevendo


Posted by nettwerk on Mar-06-2004 17:59:

Bem, eu já tinha votado ontem, ou seja, mais um europeu...
... e desta vez, um puro exemplar da raça alentejana, terra onde nós gostamos de "falári à nossa manêra"

Apenas uma curiosidade: quand'eu andava no Secundário, a minha professora de Português (uma daquelas que qualquer um tem medo de apanhar) perguntou-me porqu'é qu'eu "falava à brasileira", e eu respondi-lhe que na minha terra também se fala muito com o gerúndio (trabalhando, ouvindo, apagando,...).


Posted by BeeEee on Mar-06-2004 20:15:

É bem lira ... ja entendi .
E ainda bem q existem diferentes pronuncias ... senao seria mto monotono .

A lingua portuguesa e bastante complexa ... o q dificulta a sua aprendizagem (principalmente para os estrangeiros).
Aquilo de q falas : "deixando no papel exactamente o q se diz" ... e um pouco aquilo q se faz aqui na net...

N sei se entendi bem, mas n concordo c isso, ou melhor n vejo necessidade. para alem do mais n acho mt correcto mudar a maneira como as palavras se escrevem actualmente... e haver uma distinçao entre o dicionario portugues e o portugues no brazil (se e a isso q te referes)começaria a aparecer no dicionario ai no brazil "naum" em vez de não..."mais" em vez de "mas"... "sem escessões" para sem exceções" (aqui escreve-se excepções s n tou em erro ..lol) ,etc ...

Nem td na vida tem ou deve ser facilitado ... dd q aprendas uma lingua dd criança e tenhas tido escolaridade n vais ter problemas na escrita ... e mm pra quem n tem acesso a escolaridade as dificuldades serao qs as mms.

Mas acho bem interessante q tenhas pensado nisso ... e quem sabe fosse mm uma soluçao ... eu ficaria triste se houvesse uma adaptaçao brazileira para escrita portuguesa... bem melhor mantermos o q ainda temos em comum em vez de nos distanciarmos (ja basta geograficamente)


(P.S - e provavel q ainda n tenha captado a tua ideia ... ate pq estou c sono ! lol )


Posted by Lira on Mar-06-2004 21:03:

hehe, é esse problema da distância que dá um certo problema.

Ao simplificar o alfabeto, o problema do anafalbetismo poderia ser resolvido, já que português é realmente um pouco traiçoeiro na escrita. O detalhe é: vocês de Portugal reconhecem o "ê" de "verdade" como "ê" ou como "â". Se reconhecerem como "ê", dá na mesma; se reconhecerem como "â", aí a coisa já dificulta um pouco...

... mas, o alfabeto facilitaria as coisas, ao aceitar as diferenças e, quanto à padronização; bom, eu tenho que ver os resultados daqui


Posted by NicklessGuy on Mar-07-2004 11:37:

Bem, eu jápenso exatamente o inverso, tudo q pode ser melhorado, simplificado e feito d forma mais engenhosa, pq nao fazer? a tendência das coisas é evoluir, não estacionar.
As pessoas se acostumam e se apegam a conceitos q poderiam ser mais simples e fáceis para quem ainda vai ter q absorvê-los, por medo d mudar e apego mesmo.
Essas mudanças já acontecem naturalmente, antigamente por exemplo falava-se "vósmicê" ao invés d "você", e isso é só um exemplo, entao essas alterações ja acontecem, só q d uma forma lenta e disfarçada q não da p/ as pessoas irem percebendo e se contrariando. Se mudasse d uma hora p outra muita gente ia odiar (pessoas q já sabem, mas com certeza não levam em conta qt gente ficaria feliz com a oportunidade de aprender de uma forma mais acessível para elas).

Como o Lira falou, a exemplo do Japão, há muito tempo atrás eles criaram o alfabeto alternativo Hiragana e isso praticamente zerou o índice de analfabetismo do país, e nem foi preciso alterar a escrita original.

Eu apoio a idéia e inclusive sempre me perguntei pq o português é tão sem padrão. Cada situação se usa palavras, pronomes e artigos diferentes, sem um motivo que justifique, apenas se usa e pronto. Isso é legal pq enriquece a língua, mas deveria se constituir apenas d opicionais, e não ter uso obrigatório.


Posted by Lira on Mar-07-2004 14:51:

quote:
Originally posted by NicklessGuy
Bem, eu já penso exatamente o inverso, tudo q pode ser melhorado, simplificado e feito d forma mais engenhosa, pq nao fazer? a tendência das coisas é evoluir, não estacionar.

Era o que eu tinha pensado
quote:
Originally posted by NicklessGuy
Como o Lira falou, a exemplo do Japão, há muito tempo atrás eles criaram o alfabeto alternativo Hiragana e isso praticamente zerou o índice de analfabetismo do país, e nem foi preciso alterar a escrita original.

Pois é... da mesma forma, o Hangul na Coréia conseguiu fazer com que, uma escrita que demorava (no mínimo) 5 anos pra ser aprendida, fosse substituída por outra que se aprende em 5 horas
quote:
Originally posted by NicklessGuy
Eu apoio a idéia e inclusive sempre me perguntei pq o português é tão sem padrão. Cada situação se usa palavras, pronomes e artigos diferentes, sem um motivo que justifique, apenas se usa e pronto. Isso é legal pq enriquece a língua, mas deveria se constituir apenas d opicionais, e não ter uso obrigatório.

Etimologia, é culpa dela

Pra início de conversa, o alfabeto português (não é um nome correto, mas dá pra entender) é uma adaptação do alfabeto latino, que é uma adaptação do alfabeto grego, que é uma adaptação doutra adaptação de mais uma adaptação do alfabeto fenício. Da mesma forma que uma brincadeira de telefone sem fio, as letras que em fenício representavam as palavras que começavam com aquele som em particular, agora só têm parte do formato intacto - com o detalhe de não nos lembrar coisíssima alguma, já que ninguém sabe fenício.

Pra piorar as coisas, nossa língua conserva a estrutura de escrita do latim com algumas adaptações que foram necessárias. Qualquer um sabe que, apesar de ser sub-produto, um luso-brasileiro normal não entende latim, e até a pronúncia do latim era bastante diferente da do português.

Por isso pensei num alfabeto simplificado que pudesse ser aprendido em uma semana, e cujo formato lembrasse a pronúncia, de forma a facilitar a leitura (e escrita). Assim não riríamos mais quando alguém, por ingenuidade escrevesse "gazolina" ou "essessão"


Posted by NicklessGuy on Mar-07-2004 15:49:

Pois é, mas d qq forma eu sou suspeito para falar pq sou do tipo praticidade-acima-de-tudo (a nao ser em se tratando d temas artisticos ou coisas relacionadas onde o importante é exatamente essa riqueza ou complexidade).

É aí q pega, isso mata o lado artístico da língua, mas eu acho q tem q ter um meio termo. tem q ter uma alternativa p simplificar as coisas, sem q deixe d haver uma certa beleza na língua.

Eu sou a favor das mudanças graduais q vão acontecendo, assim ng fica chocado e de cabelo em pé (afinal é para facilitar, mas se muda muito d uma hora p outra, dificulta p/ kem tem q reaprender tudo).


Posted by BeeEee on Mar-07-2004 17:29:

É eu acho q sou meio conservadora neste tipo de assunto, principalmente se as coisas sao pensadas apenas por questão de preguiça ( q n e o caso).

N q eu ache a nossa lingua bonita (antes pelo contrario) ...
E tb n sou nada favor de se estacionar no tp !!! felizmente as coisas tem tendencia a evoluir por si mm ... a nossa lingua ja sofreu alteraçoes ao longo ds tempos ... e concerteza sofrera mais no futuro ...

Eu estava precisamente a falar numa mudança radical (n de um dia pro outro obviamente) mas q decerteza traria outros problemas, qq mudança teria de ser bastante estudada.
Eu acho q a evoluçao natural das coisas e a soluçao pq leva o seu tp e adapta-se perfeitamente.
Qq dialecto (alfabeto) é complexo, uns mais q outros claro ... esses q voces falaram sao bastante mais q o nosso !! ... d qq forma a nossa mente adapta-se facilmente a fala e a escrita pela habituaçao ao longo dos anos.

quote:
Originally posted by NicklessGuy
Bem, eu jápenso exatamente o inverso, tudo q pode ser melhorado, simplificado e feito d forma mais engenhosa, pq nao fazer? a tendência das coisas é evoluir, não estacionar.
As pessoas se acostumam e se apegam a conceitos q poderiam ser mais simples e fáceis para quem ainda vai ter q absorvê-los, por medo d mudar e apego mesmo.
(...)
mas deveria se constituir apenas d opicionais, e não ter uso obrigatório.


quote:
Originally posted by NicklessGuy
(...)
É aí q pega, isso mata o lado artístico da língua, mas eu acho q tem q ter um meio termo.
Eu sou a favor das mudanças graduais q vão acontecendo,


Estou de acordo c isso Nickless ... no meio termo e q esta a virtude ... e mudar e um bom principio

Agora q percebo melhor a tua ideia lira... n sou nada contra, compreendo onde queres chegar, a nossa lingua e bastante traiçoeira e um facto, e pode ser melhorada !... simplesmente tb n sou a favor pq penso q tt pode ter de bom como de mau

pois sou da opiniao q saber uma lingua tao rica foneticamente, e c regras gramaticais tao estranhas é uma mais valia na a aprendizagem e de outras linguas
(basta ver q nos temos mais facilidade q outros povos a falar e compreender outras linguas q n a nossa.. penso q isto e um facto )
para mim este e o lado positivo da lingua portuguesa (tlv o unico )


Posted by Lira on Mar-08-2004 02:36:

Eita, a BeeEee é uma guria? Eu pensei que fosse um gajo e é uma guria muito gente-fina, diga-se de passagem
quote:
Originally posted by BeeEee
Eu acho q a evoluçao natural das coisas e a soluçao pq leva o seu tp e adapta-se perfeitamente.

De acordo
quote:
Originally posted by BeeEee
Qq dialecto (alfabeto) é complexo, uns mais q outros claro ... esses q voces falaram sao bastante mais q o nosso !!

Na verdade, tanto o japonês quanto o coreano são línguas simples (na verdade, até o chinês, gramaticalmente, até onde eu saiba). O problema era só a escrita. É como em inglês: a língua é fácil, o duro é soletrar
quote:
Originally posted by BeeEee
d qq forma a nossa mente adapta-se facilmente a fala e a escrita pela habituaçao ao longo dos anos.

De fato, apesar de ainda ter que olhar no dicionário de vez em quando como se escreve algumas palavras
quote:
Originally posted by BeeEee
Estou de acordo c isso Nickless ... no meio termo e q esta a virtude ...


quote:
Originally posted by BeeEee
pois sou da opiniao q saber uma lingua tao rica foneticamente, e c regras gramaticais tao estranhas é uma mais valia na a aprendizagem e de outras linguas

Eu não pretendo mudar a língua, apenas a escrita. A mudança da língua é sempre coletiva, não feita por um indivíduo
quote:
Originally posted by BeeEee
(basta ver q nos temos mais facilidade q outros povos a falar e compreender outras linguas q n a nossa.. penso q isto e um facto )

Depende, conheço gringos que falam português melhor que eu Óbvio que um aprendiz pode errar uma vez ou outra, mas também fazemos isso nas outras línguas
quote:
Originally posted by NicklessGuy
É aí q pega, isso mata o lado artístico da língua, mas eu acho q tem q ter um meio termo. tem q ter uma alternativa p simplificar as coisas, sem q deixe d haver uma certa beleza na língua.

Nesse caso eu posso dar, de novo, o exemplo do coreano. Todo mundo aqui sabe que a escrita chinesa é o ouro, com aqueles ideogramas todos. Quando foi dada a proposta de simplificar tudo, houve mó revolta e tal por partes dos cultos por dizer que isso ia apagar a beleza da escrita, pois qualquer um poderia fazê-lo. Só que isso fez a escrita coreana ficar ainda mais massa, já que é o alfabeto mais científico do mundo (reconhecido por qualquer linguísta). A beleza da língua é ela própria: qualquer representação vai ser uma forma diferente de espelhá-la
quote:
Originally posted by Nickless guy
Eu sou a favor das mudanças graduais q vão acontecendo, assim ng fica chocado e de cabelo em pé (afinal é para facilitar, mas se muda muito d uma hora p outra, dificulta p/ kem tem q reaprender tudo).

Isso é


Posted by nettwerk on Mar-08-2004 21:54:

Eu sei qu'este exemplo qu'eu vou dar é um bocado patético, mas os antigos Egípcios passaram disto
http://www.omniglot.com/images/writing/hieroglyphs_trilat.gif
para isto
http://www.omniglot.com/images/langsamples/smp_hieratic.jpg
até acabar nisto
http://www.omniglot.com/images/writing/demotic_unicons.gif

Tudo bem, é apenas a escrita... tudo bem, levou toneladas e toneladas de anos (p'raí uns 2 mil), mas é uma prova de que as coisas vão mudando... se bem que não muito rápido.

E atrás da escrita, vem a linguagem...


Posted by BeeEee on Mar-10-2004 04:25:

quote:
Originally posted by Lira
Ao simplificar o alfabeto, o problema do anafalbetismo poderia ser resolvido, já que português é realmente um pouco traiçoeiro na escrita. O detalhe é: vocês de Portugal reconhecem o "ê" de "verdade" como "ê" ou como "â". Se reconhecerem como "ê", dá na mesma; se reconhecerem como "â", aí a coisa já dificulta um pouco...


sim de facto tem bastante mais importancia minimizar ou reduzir o analfabetismo num pais ... do q manter as coisas como estao e esperar para ver o q acontece ate pq levaria anos e anos (alias ai sim esta a verdadeira perguiça .. n nos mexermos pa facilitar as coisas... )por isso essa ideia so tem de bom ... so espero q fosse mm uma soluçao ... ai seria melhor para tds, mantendo sp o alfabeto original claro

(n percebi essa pergunta sb "verdade" .. nos dizemos "vêrdádê" + ou - isso, no vosso caso seria "vérdádgi" lol , n sei )


É lira ... nunca pensaste em seguir politica ?? q estudas ?( hmmm ... informatica ? lol ) ... mas tinhas futuro na politica, n no mau sentido claro, tens uma maneira bastante diplomatica de expor as tuas ideias e tas sp a contra argumentar e c factos bastante razoaveis !!

pelos vistos d uma maneira ou d outra estamos tds d acordo ( eu estava mais careta de inicio pq n compreendi lg)... vai em frente c a tua ideia , se precidares d votos sabes por onde começar


por curiousidade...
ainda a regioes do brazil onde se falem linguas nativas p alem d port ( ou somente ) , ... tem d haver né ? ainda existem tribos indias no brazil ...


Posted by Lira on Mar-10-2004 11:53:

quote:
Originally posted by BeeEee
sim de facto tem bastante mais importancia minimizar ou reduzir o analfabetismo num pais ... do q manter as coisas como estao e esperar para ver o q acontece ate pq levaria anos e anos (alias ai sim esta a verdadeira perguiça .. n nos mexermos pa facilitar as coisas... )por isso essa ideia so tem de bom ... so espero q fosse mm uma soluçao ... ai seria melhor para tds, mantendo sp o alfabeto original claro

Quanto mais sutil a mudança, melhor seria, de fato
quote:
Originally posted by BeeEee
(n percebi essa pergunta sb "verdade" .. nos dizemos "vêrdádê" + ou - isso, no vosso caso seria "vérdádgi" lol , n sei )

hehe, é que, até onde eu saiba, cês pronunciam "vârdádâ" Mas se cês ouvirem "vêrdadê", então não tenho com que me preocupar, porque é quase assim que pronunciamos por aqui. (No nordeste sai "vér-da-di" e, no sudeste "vêr-da-dji").
quote:
Originally posted by BeeEee
É lira ... nunca pensaste em seguir politica ?? q estudas ?( hmmm ... informatica ? lol ) ... mas tinhas futuro na politica, n no mau sentido claro, tens uma maneira bastante diplomatica de expor as tuas ideias e tas sp a contra argumentar e c factos bastante razoaveis !!

Estou num pequeno intervalo agora, mas costumo estudar Letras Japonês e Relações Internacionais
quote:
Originally posted by BeeEee
pelos vistos d uma maneira ou d outra estamos tds d acordo ( eu estava mais careta de inicio pq n compreendi lg)... vai em frente c a tua ideia , se precidares d votos sabes por onde começar

hehe, valeu
quote:
Originally posted by BeeEee
por curiousidade...
ainda a regioes do brazil onde se falem linguas nativas p alem d port ( ou somente ) , ... tem d haver né ? ainda existem tribos indias no brazil ...

Índios aqui não há muitos... as maiores comunidades que não falam português aqui são imigrantes, principalemente os que vieram depois (árabes, chineses, coreanos, japoneses) ou aqueles que se mantiveram reclusos durante muito tempo em colônias (italianos, alemães, russos,...) mas índios, são muito poucos, apesar deles, junto com o português, falarem suas línguas nativas



Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.