TranceAddict Forums

TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Chill Out Room
-- Russian speakers I need you!


Posted by cronodevir on Mar-06-2009 19:29:

Russian speakers I need you!

I am trying to say and write "Little Music Machine" in russian.

So far I got: Меньшяя машина нот

Is that right? How is it pronounced?


Posted by woscar on Mar-06-2009 19:47:

In Soviet Russia...Russian speakers need YOU!


Posted by denys envy on Mar-06-2009 19:47:

wow that's fucked.


Posted by Chimney on Mar-06-2009 20:28:

маленькая музыкальная машина


Direct translation. My Russian friend sends his regards.


Posted by denys envy on Mar-06-2009 20:37:

quote:
Originally posted by Chimney
маленькая музыкальная машина


Direct translation. My Russian friend sends his regards.


damn it dude.


Posted by Reza on Mar-06-2009 20:41:

Da


Posted by chimera66 on Mar-06-2009 20:49:

whoa that was really wrong

edit - i used to use this site http://www.translate.ru/ but you should have a basic understanding of russian first...


Posted by astroboy on Mar-06-2009 22:26:

Thumbs up

quote:
Originally posted by cronodevir
I am trying to say and write "Little Music Machine" in russian.

So far I got: Меньшяя машина нот

Is that right? How is it pronounced?


Not correct. What you have there is literally "Minor Machine of Notes".. not very catchy.


quote:
Originally posted by Chimney
маленькая музыкальная машина


Direct translation. My Russian friend sends his regards.


Correct translation. But also remember what sounds catchy in English won't necessarily sound catchy in any other language. The above is the equivalent of "Small Musical Machine".


Posted by ExOn on Mar-06-2009 23:28:

quote:
Originally posted by woscar
In Soviet Russia...Russian speakers need YOU!


You're doing it wrong!

In Soviet Russia, russian writes YOU!


Posted by emc^2 on Mar-06-2009 23:52:

quote:
Originally posted by Chimney
маленькая музыкальная машина


Direct translation. My Russian friend sends his regards.


Not entirely correct

машина - is more commonly used in russian as a "car", not a "machine". So, in essence this would be interpreted as "Small Musical Car". In Russian, "mashina" (machine) is not used as widely to describe a device - perhaps in industrial speech. In every day conversation a more appropriate word would be "apparat" (apparatus/device/machine). Therefore, more accurate translation leaving no room for misinterpretation would be:

Маленький Музыкальный Аппарат

Another option would be to use a diminutive form of word "Mashina" and use "Mashinka" instead - literally meaning small machine. That would be:

Музыкальная Машинка


p.s. I now remember why I was kicked out of Russian 3, while trying to sneak in an easy credit and boost my GPA. I corrected my teacher about his incorrect spelling with a pre-revolutionary alphabet.

/nerd mode: OOOOON!


Posted by astroboy on Mar-07-2009 00:15:

quote:
Originally posted by emc^2
Not entirely correct

машина - is more commonly used in russian as a "car", not a "machine". So, in essence this would be interpreted as "Small Musical Car". In Russian, "mashina" (machine) is not used as widely to describe a device - perhaps in industrial speech. In every day conversation a more appropriate word would be "apparat" (apparatus/device/machine). Therefore, more accurate translation leaving no room for misinterpretation would be:

Маленький Музыкальный Аппарат

good point, I didn't even think of this.

quote:
Another option would be to use a diminutive form of word "Mashina" and use "Mashinka" instead - literally meaning small machine. That would be:

Музыкальная Машинка

Not sure why but "Машинка" always makes me think of a sewing machine for some reason lol

quote:
p.s. I now remember why I was kicked out of Russian 3, while trying to sneak in an easy credit and boost my GPA. I corrected my teacher about his incorrect spelling with a pre-revolutionary alphabet.

/nerd mode: OOOOON!

You mean a university lecturer kicked you out of his class for being too smart? what a fucking joke! the guy should get the sack.


Posted by whiskers on Mar-07-2009 00:16:

quote:
Originally posted by emc^2

Музыкальная Машинка



This.


Or you can make it even shorter for more win: МузМашинка


Posted by chimera66 on Mar-07-2009 02:05:

quote:
Originally posted by emc^2
p.s. I now remember why I was kicked out of Russian 3, while trying to sneak in an easy credit and boost my GPA. I corrected my teacher about his incorrect spelling with a pre-revolutionary alphabet.

/nerd mode: OOOOON!


you were one of those native speakers in my classes that i hated...couldn't write but fluent speaker?


Posted by Enjoy on Mar-07-2009 03:14:

миниатюрная музыкальная шкатулка


Posted by Rose on Mar-07-2009 03:16:

Where is Lira when you need him?


Posted by cronodevir on Mar-07-2009 04:05:

How would that sound in transliteration?

I'm working on a song, it has a russian folk / tetris type theme [its not a tetris song :P] And the idea is a small old [somewhat busted/strange] musix box playing next to a grand piano.

a clip: http://tindeck.com/listen/wtyb

Anyways, what is a good catchy russian name showing this idea that I could use?

I am going to transliterate it [this means spell the pronounceation with english letters, for those that don't know]


Posted by emc^2 on Mar-08-2009 04:46:

quote:
Originally posted by chimera66
you were one of those native speakers in my classes that i hated...couldn't write but fluent speaker?


Nah, mate - I'm fully fluent reading/writing. Used to work as a part-time translator for local gov't offices and translated various forms. Shitty pay for ungrateful bastards (read FOB Russkies)


Posted by emc^2 on Mar-08-2009 04:53:

quote:
Originally posted by cronodevir
How would that sound in transliteration?

I'm working on a song, it has a russian folk / tetris type theme [its not a tetris song :P] And the idea is a small old [somewhat busted/strange] musix box playing next to a grand piano.

a clip: http://tindeck.com/listen/wtyb

Anyways, what is a good catchy russian name showing this idea that I could use?

I am going to transliterate it [this means spell the pronounceation with english letters, for those that don't know]


Шарманка - "Sharmanka" (shaar-maan-kha) - can't think of a better name.


http://en.wikipedia.org/wiki/Sharmanka_Kinetic_Gallery



Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.