TranceAddict Forums

TranceAddict Forums (www.tranceaddict.com/forums)
- Europe - Israel
-- צריך עזרה בהכנת ג'ינגל.. מישהו יכול לעזור?
Pages (2): [1] 2 »


Posted by Shahar on Dec-23-2002 18:35:

צריך עזרה בהכנת ג'ינגל.. מישהו יכול לעזור?

אם מישהו יכול... :)


Posted by oDrori on Dec-23-2002 19:29:

Re: צריך עזרה בהכנת ג'ינגל.. מישהו יכול לעזור?

quote:
Originally posted by Shahar
אם מישהו יכול...

קצת פחות פרטים בבקשה


Posted by Flotser on Dec-23-2002 20:19:

Re: צריך עזרה בהכנת ג'ינגל.. מישהו יכול לעזור?

quote:
Originally posted by Shahar
אם מישהו יכול...


בטח, אתה יכול להשתמש בשיר שכתבתי לפני כמה שנים:

האסלה / מיכאל גוכמן
----------------------

אני יושב על האסלה
והתחת שלי מסריח נורא
החרא נופל לאסלה במהירות
והמים באסלה ניתזים בקלילות

(כל הזכויות שמורות)


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-23-2002 20:33:

הנה סיסמא בשבילך

כששחר בשטח כולם במטח......


או שאתה רוצה תירגום עילג לאנגלית?

when shahar is in the surface then all of them are in streching.......


Posted by elad11 on Dec-23-2002 20:55:

quote:
Originally posted by HyPeRSoNiC
הנה סיסמא בשבילך

כששחר בשטח כולם במטח......


או שאתה רוצה תירגום עילג לאנגלית?

when shahar is in the surface then all of them are in streching.......


חחחחחחחחחחחחחחחחחחחחח
חזקקקקק


Posted by Hell_Copter on Dec-23-2002 21:42:

quote:
Originally posted by HyPeRSoNiC
הנה סיסמא בשבילך

כששחר בשטח כולם במטח......


או שאתה רוצה תירגום עילג לאנגלית?

when shahar is in the surface then all of them are in streching.......


זה לא תרגום עילג
זה תרגום של עילג!!!


Posted by DjChook on Dec-23-2002 21:42:

חחחחחחח אורן יא מסטול התגעגעתי אליך
איפה נעלמת יא חרשן ?


Posted by Sniper on Dec-26-2002 09:26:

quote:
Originally posted by DjChook
חחחחחחח אורן יא מסטול התגעגעתי אליך
איפה נעלמת יא חרשן ?


אווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווווו


Posted by djGoosh on Dec-26-2002 09:33:

quote:
Originally posted by HyPeRSoNiC
הנה סיסמא בשבילך

כששחר בשטח כולם במטח......


או שאתה רוצה תירגום עילג לאנגלית?

when shahar is in the surface then all of them are in streching.......


חחח גם בעברית זה עילג
מתח עם עם ת' ולא ט'


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 12:15:

quote:
Originally posted by djGoosh
חחח גם בעברית זה עילג
מתח עם עם ת' ולא ט'


חחחחחחחחח
אופס
טוב חפיף.........


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 12:17:

quote:
Originally posted by DjChook
חחחחחחח אורן יא מסטול התגעגעתי אליך
איפה נעלמת יא חרשן ?


מילה אחת אחי
לימודים............
בקושי יש לי זמן לנשום.........
אבל לא נורא
המחצית נגמרת מאוד בקרוב אז יהיה טוב


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 12:19:

quote:
Originally posted by Hell_Copter
זה לא תרגום עילג
זה תרגום של עילג!!!


u callin me ileg?
חחחחחחחחחחחחחחחח
אחי, אני דובר אנגלית שוטף...... לא הייתי קורא לזה עילג......

אבל חפיף....... שיהיה


Posted by DjChook on Dec-26-2002 12:26:

3 פוסטים רצופים

חחח לא היית פה אז אתה רוצה להקפיץ קצת את ה
COUNT
הא ?

חחח חפיף

ואלה שיהיה בהצלחה אחי


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 12:29:

quote:
Originally posted by DjChook
3 פוסטים רצופים

חחח לא היית פה אז אתה רוצה להקפיץ קצת את ה
COUNT
הא ?

חחח חפיף

ואלה שיהיה בהצלחה אחי


חחחחחחחחח
ממש לא קשור
הייתי מכניס הכל להודעה אחת אבל אין לי מושג איך עושים
quote
לכמה אנשים..............

חוץ מזה, למי איכפת???


Posted by Sniper on Dec-26-2002 12:54:

quote:
Originally posted by HyPeRSoNiC
חחחחחחחחח
ממש לא קשור
הייתי מכניס הכל להודעה אחת אבל אין לי מושג איך עושים
quote
לכמה אנשים..............

חוץ מזה, למי איכפת???


תלוחץ עם כפתור ימני על מי שתרוצה לעשות לו קווט ועושה ליפתוח כעמוד חדש
ואז מעתיק את כל הקווטים שתרוצה להודעה אחת וזהו:P


וזה איכפת לכמה אנשים שאני לא יזכיר את שמם


Posted by DjChook on Dec-26-2002 13:01:

לא הבנתי את השיטה שלך אלעד

ללחוץ איפה על השם ?

כן כן
גם אני לא יודע לעשות את זה


Posted by Hell_Copter on Dec-26-2002 13:49:

quote:
Originally posted by DjChook
לא הבנתי את השיטה שלך אלעד

ללחוץ איפה על השם ?

כן כן
גם אני לא יודע לעשות את זה


מה יש לא להבין?!
אתה פותח את הקווט בחלון חדש...
וככה עושה לכל האנשים
ואז מעתיק הכל לפוסט אחד במקום ל10...

ואורן... לפי המשפט הזה זה לא הכי נראה שאתה מדבר אנגלית שוטף...
אל תעלב או משהו


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 14:31:

quote:
Originally posted by Hell_Copter
ואורן... לפי המשפט הזה זה לא הכי נראה שאתה מדבר אנגלית שוטף...
אל תעלב או משהו


אני יודע אחי
זה בכוונה ככה
.....

אם הייתי מתרגם את זה למה שזה אמור להיות באמת, זה היה משהו כמו

when Shahar is found, there's exitement all around....
אפילו הצלחתי לעשות את זה עם חרוז......

אבל מה מצחיק בזה??

נ.ב.
לא נעלבתי...


Posted by Hell_Copter on Dec-26-2002 14:34:

quote:
Originally posted by HyPeRSoNiC
אני יודע אחי
זה בכוונה ככה
.....

אם הייתי מתרגם את זה למה שזה אמור להיות באמת, זה היה משהו כמו

when Shahar is found, there's exitement all around....
אפילו הצלחתי לעשות את זה עם חרוז......

אבל מה מצחיק בזה??

נ.ב.
לא נעלבתי...


אחי עוד פעם אל תעלב אבל המשפט מבחינה תחבירית בתחת!
מה רע ב
when Sahar is here, everybody in fear?


Posted by HyPeRSoNiC on Dec-26-2002 14:41:

quote:
Originally posted by Hell_Copter
אחי עוד פעם אל תעלב אבל המשפט מבחינה תחבירית בתחת!
מה רע ב
when Sahar is here, everybody in fear?


דבר בשם עצמך.........

ובוא אני יסביר לך מה רע בזה ולמה לא שמתי את זה
כי התרגום של זה הוא
כששחר פה, כולם בפחד
המשפט שלי יותר מדוייק......... ואל תגיד ש
exitement
זה התלהבות או התרגשות כי באנגלית מטח יכול להיות גם
exitement........

הייתי כותב פשוט
tension
אבל ככה זה לא מתחרז......
ובקשר ל
found
זה גם יכול להיות "בסביבה"........ אז גם זה יותר מדוייק

ותסביר לי מה כל כך בתחת בתחביר של המשפט שלי??


Posted by djGoosh on Dec-26-2002 14:45:

quote:
Originally posted by Hell_Copter
מה יש לא להבין?!
אתה פותח את הקווט בחלון חדש...
וככה עושה לכל האנשים
ואז מעתיק הכל לפוסט אחד במקום ל10...

ואורן... לפי המשפט הזה זה לא הכי נראה שאתה מדבר אנגלית שוטף...
אל תעלב או משהו


משהו

quote:
Originally posted by DjChook
לא הבנתי את השיטה שלך אלעד

ללחוץ איפה על השם ?

כן כן
גם אני לא יודע לעשות את זה


כזה?


Posted by DjChook on Dec-26-2002 16:24:

לך זדיין אודי
ורועי גם שלך לא מדויק תחבירית אני חושב

When Shahar is here, Everybody in fear

בחלק השני של המשפט אין לך פועל

לפחות ככה נדמה לי


Posted by oDrori on Dec-26-2002 16:33:

quote:
Originally posted by DjChook
לך זדיין אודי
ורועי גם שלך לא מדויק תחבירית אני חושב

When Shahar is here, Everybody in fear

בחלק השני של המשפט אין לך פועל

לפחות ככה נדמה לי


ראסמי יצאת בור ועם הארץ רועי

זה צריך להיות
When Sahar is near , everybody's in fear


Posted by Flotser on Dec-26-2002 20:48:

quote:
Originally posted by oDrori
ראסמי יצאת בור ועם הארץ רועי

זה צריך להיות
When Sahar is near , everybody's in fear


או

When Shahar on drugs, He's Fuckign the rugs

rags = SHTIHIM (or not? )

או:

When Shahar is close, I'm shutting my nose


:ומשהו אופטימי לסיום
When Shahar goes by, The girls wanna fly

טוב לא מצחיק אני מוותר,

בכל מקרה תודו שטמון בי קצת כשרון!!


Posted by Sniper on Dec-26-2002 21:03:

quote:
Originally posted by Flotser
או

When Shahar on drugs, He's Fuckign the rugs

rags = SHTIHIM (or not? )

או:

When Shahar is close, I'm shutting my nose


:ומשהו אופטימי לסיום
When Shahar goes by, The girls wanna fly

טוב לא מצחיק אני מוותר,

בכל מקרה תודו שטמון בי קצת כשרון!!


אבל רק קצת


Pages (2): [1] 2 »

Powered by: vBulletin
Copyright © 2000-2021, Jelsoft Enterprises Ltd.