 |
|
|
|
 |
dEEkAy
Guest
Registered: Not Yet
Location:
|
|
|
Hmm...Es kommt drauf an..auf der einen Seite gut, weil irgendwie würde ein anderes Wort für z.B. Computer ("L'ordinatuer" im französischen) im Deutschen lächerlich klingen. Nennen wir ihn doch "Transversalmaschine".
Auf der anderen Seite auch schlimm, insbesondere wenn Kinder solche Worte überbenutzen "z.B. krank gesprochen mit amerik./englischen aktzent".
|
|
Aug-04-2003 15:11
|
|
|
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
 |
Overseas
Party Traveller

Registered: Jan 2003
Location: Frankfurt, Germany
|
|
|
| quote: | Originally posted by TranceGiant
ich finds halt scheiße dass viele Englishc mit "Cool" gleichsetzen und deshalb die allerwildesten Aktionen starten um ihre Sprache mit völlig unpassenden engl. Begriffen auszuschmücken. Das suckt gewaltig wenn ihr mich fragt. |
naja, im Prinzip stimmt das. Ich persönlich merke das in der Regel gar nicht, wenn ich englische Begriffe verwende, weil ich schon sehr lange sehr häufig englisch rede (nämlich praktisch jeden Tag) und oft in USA bin. Außerdem ist es in meinem Beruf so, daß es für manche Sachen tatsächlich keine deutschen Begriffe gibt (anders als bei 'Rechner' ) oder der deutsche Begriff nicht wirklich treffend ist oder es eine umständliche Umschreibung erfordert. Da gewöhnt man sich das halt schnell an. Es mag sein das das bei manchen als affig oder arrogant oder so rüberkommt, isses aber null.
| quote: | | Sachen wie "powered by emotion" oder McDonald's Werbungen bei denen nach "neu bei McDonald's" so ziemlich alles auf englisch dahergeblabbert wird. |
ja bei der Werbung wundert es mich immer, daß die das überhaupt machen in dem Umfang. Uns ist das alles klar verständlich, aber wieviele Leute in den jeweiligen Zielgruppen können kein oder nnur wenig Englisch? M.E. ein sehr hoher Prozentsatz. Oder glaubt Ihr daß die ganzen hausfrauen wissen was "Ellen Betrix - the care company" (oder welche das war) heissen soll?
| quote: | | Aber egal, eine Sprach ist js was dynamisches und entwickelt sich immer weiter, den Umständen der Zeit ensprechend. Vor mehr als hundert Jahren war Frankreich Weltmacht und infiltrierte Deutsch mit Ausdrücken wie "faux pas" und "malheur", heute ist es Englisch wegen Amerikas (vor allem 'kultureller') Vormachtstellung. |
Sehr guter Vergleich!!
Allerdings trägt nicht nur die Stelung der USA dazu bei, sondern auch die zunehmende Globalisierung, die eine Verständigung erfordert und die ist nun mal am leichtesten über eine einzelne universell verstandene&gesprochene Sprache zu erreichen. Da Esperanto nicht geklappt hat isses halt Englisch. Und dann ist da noch das internet, das ja auch extrem englischlastig ist.
___________________
Sigs are too much work for me.
GTA#34
Efficiency is the key to successful laziness. (R.A.)
45rpm
|
|
Aug-04-2003 18:33
|
|
|
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
 |
cAtraXx
Picotto Addict

Registered: Dec 2002
Location: Radevormwald, Germany | AntiPornGTA #10
|
|
|
Das hier kam 2000 bei mir an 
| quote: |
Hallo alle zusammen,
auch wenn weit und breit noch kein Schnee zu sehen ist, in einer guten
Woche ist Weihnachten! Da sollte man langsam an die Vorbereitungen denken:
Wie Wehnachten99 im Internet gezeigt hat, heisst jetzt Weihnachten nicht
mehr Weihnachten, sondern X-mas, also muss der Weihnachtsmann auch der
X-man sein! Da X-mas 2000 quasi schon vor der Tuer steht, ist es spätestens
ab
September hoechste Zeit mit der X-mas-Vorbereitung zu beginnen -
Verzeihung -
das diesjaehrige X-mas-Roll-Out zu starten und die Christmas-Mailing-Aktion
just in Time vorzubereiten.
Hinweis:
Die Kick-off-Veranstaltung (frueher 1.Advent) fuer die diesjaehrige
SANCROS (SANta Claus ROad Show) findet bereits am 29.November 2000 statt.
Daher wurde das offizielle Come-Together des Organizing Committees unter
Vorsitz des CIO (Christmas Illumination Officer) schon am 6.Januar
abgehalten. Erstmals haben wir ein Projektstatus-Meeting vorgeschaltet, bei
dem eine in Workshops entwickelte "To-Do-Liste" und einheitliche Job
Descriptions
erstellt wurden. Dadurch sollen klare Veratnwortungsbereiche, eine
powervolle
Performance des Kundenevents und optimierte Geschenk-Allocation geschaffen
werden, was wiederum den Service Level erhoeht und ausserdem hilft, "X-mas"
als
Brandname global zu implementieren.
Dieses Meeting diente zugleich dazu, mit dem Co-Head Global Christmas
Markets (Knecht Ruprecht) die Ablauf-Organisation abzustimmen, die
Geschenk-Distribution an die zustaendigen Private-Schenking-Centers
sicherzustellen und die Zielgruppen klar zu definieren. Erstmals sollen
auch sogenannte Geschenk-Units ueber das Internet angeboten werden. Die
Service-Provider (Engel, Elfen und Rentiere)wurden bereits via Conference
Call
virtuell informiert und die Core-Competences vergeben.
Ein Buendel von Incentives und ein separater Team-Building-Event an
geeigneter Location sollen den Motivationslevel erhoehen und gleichzeitig
helfen, eine einheitliche Corporate Culture samt Identity zu entwickeln.
Der Vorschlag, jedem Engel einen Coach zur Seite zu stellen, wurde aus
Budgetgruenden zunaechst gecancelt. Statt dessen wurde auf einer
zusaetzlichen Client Management Conference beschlossen, in einem Testbezirk
als
Pilotprojekt eine Hotline (0,69 Pf/Minute Legion) fuer kurzfristige
Weihnachtswuensche einzurichten, um den Added Value fuer die Beschenkten zu
erhoehen. Durch ein ausgekluegeltes Management Information System (MISt) ist
auch Benchmark-orientiertes Controlling fuer jedes Private-Schenking-Center
moeglich. Nachdem ein neues Literatur-Konzept und das Layout-Format von
externen Consultants definiert wurde, konnte auch schon das diesjaehrige
Goldene Buch (Golden Book Release 99.1) erstellt werden. Es erscheint als
Flyer, ergaenzt um ein Leaflet und einen Newsletter fuer das laufende
Updating.
Hochauflagige Lowcost-Giveaways dienen zudem als Teaser und flankierende
Marketingmassnahme.
Ferner wurde durch intensives Brain Storming ein Konsens ueber das Mission
Statement gefunden. Es lautet "Let´s keep candles burning" und ersetzt das
bisherige "Frohe Weihnachten". Santa Claus hatte zwar anfangs Bedenken
angesichts des Corporate-Redesigns, akzeptierte aber letztlich den
progressiven Consulting-Ansatz und wuerdigte das Know-how seines
Investor-Relation-Manager.
In diesem Sinne noch erfolgreiche X-mas-Preparations fuer das Jahr 2000
wünscht euch
Stefan
|
|
|
Aug-05-2003 00:00
|
|
|
 |
 |
Loli
Supreme tranceaddict

Registered: Oct 2002
Location: |GTA #102|
|
|
|
hachja, genau das thema hatte ich zuletzt im deutschunterricht, hab darüber auch ne arbeite geschrieben, also meine gedanken ma äußern:
erst mal muss man die anglizismen unterscheiden, es gibt anglizismen, für die man genauso gut ein deutsches wort finden würde (z.b. news = nachrichten), es gibt allerdings auch wörter, z.b. 'oldtimer' für die es keine richtige deutsche übersetzung gibt und die eine sache einfach besser auf den punkt bringen, ohne dass man das wort groß umschreiben muss. nun gut, diese wörter sind aber eher selten und im moment wird der deutsche wortschatz leider mit anlizismen überflutet, die der deutschen sprache eher schaden. wenn ich mir so manche werbung anschaue, denke ich mir, dass diese genauso gut im englischen fernsehen ausgestrahlt werden könnte und das finde ich schon ziemlich übertrieben, gerade wo wir solch eine schöne sprache haben .
|
|
Aug-05-2003 09:58
|
|
|
 |
 |
dEEkAy
Guest
Registered: Not Yet
Location:
|
|
|
| quote: | Originally posted by drizzt81
vgl. Blank & Jones aus dem PvD N-Joy set.. |
warum heißt das radio eigentlich N-Joy und nicht Ge-Nieß ? 
Coolheitsfaktor englische Sprache
|
|
Aug-05-2003 11:02
|
|
|
 |
All times are GMT. The time now is 21:18.
Forum Rules:
You may not post new threads
You may not post replies
You may not edit your posts
|
HTML code is ON
vB code is ON
[IMG] code is ON
|
|
|
|
|
|
Contact Us - return to tranceaddict
Powered by: Trance Music & vBulletin Forums
Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Privacy Statement / DMCA
|