Become a part of the TranceAddict community!Frequently Asked Questions - Please read this if you haven'tSearch the forums
TranceAddict Forums > Local Scene Info / Discussion / EDM Event Listings > Europe > Europe - France > Please! help with translation
Pages (3): « 1 [2] 3 »   Last Thread   Next Thread
Share
Author
Thread    Post A Reply
rafon3
le très bon copain



Registered: Apr 2003
Location: charges comprises

Je vais p-e lui mettre en prime une petite réponse du style:

You must have a big assake, not to have thanked ta-fr...

Chais pas t'en penses quoi?


___________________
"Ceux d'en face c'est des idiots.
Dans leur vallée ils se reproduisent entre eux depuis des générations,
d'ailleurs leur pilier droit il a une oreille au milieu du cul" Laporte, 2007

Old Post May-22-2003 18:29  France
Click Here to See the Profile for rafon3 Click here to Send rafon3 a Private Message Add rafon3 to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Insigma
poste utile.



Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...

lol
ba la je crois qu' il aura vu

Sinon édite tes posts plutot que d' en faire plusieurs les uns derrière les autres...Mais t' inkiète, on est tous passé par là, et on s' est tous fait grondés par Lytchix.


___________________

+ 800 Vinyles à vendre

Old Post May-22-2003 18:31  France
Click Here to See the Profile for Insigma Click here to Send Insigma a Private Message Visit Insigma's homepage! Add Insigma to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
zolwik
Supreme tranceaddict



Registered: Nov 2002
Location: Sopot, Poland

I don't know what You talking about when you write in French (I now only few words in your language)
I must translate everything you said in these translators you gave me to understand what you have written.
BTW.
I'm affraid that translators from these sites would translate incorrect (gramatik or something else) You know English and what is obvious your own language and you can translate sentence without mistakes far better then machine.
Some sentences translated by rafon3 are diffrent from that translated on these sites. I think rafon3 translates it good and correct therefore I can't use these sites because they seems to translate worse

Now I don't know what is really correct
One more time THANK YOU !!!!!!!!!

Old Post May-22-2003 18:38  Poland
Click Here to See the Profile for zolwik Click here to Send zolwik a Private Message Add zolwik to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
rafon3
le très bon copain



Registered: Apr 2003
Location: charges comprises

quote:
Originally posted by stanymi

Sinon édite tes posts plutot que d' en faire plusieurs les uns derrière les autres...Mais t' inkiète, on est tous passé par là, et on s' est tous fait grondés par Lytchix.


Sir yes Sir!


___________________
"Ceux d'en face c'est des idiots.
Dans leur vallée ils se reproduisent entre eux depuis des générations,
d'ailleurs leur pilier droit il a une oreille au milieu du cul" Laporte, 2007

Old Post May-22-2003 18:43  France
Click Here to See the Profile for rafon3 Click here to Send rafon3 a Private Message Add rafon3 to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
_greggy_
SuperLoutre



Registered: Oct 2001
Location: Dans une rivière, telle une loutre

quote:
Originally posted by zolwik
I don't know what You talking about when you write in French (I now only few words in your language)
I must translate everything you said in these translators you gave me to understand what you have written.
BTW.
I'm affraid that translators from these sites would translate incorrect (gramatik or something else) You know English and what is obvious your own language and you can translate sentence without mistakes far better then machine.
Some sentences translated by rafon3 are diffrent from that translated on these sites. I think rafon3 translates it good and correct therefore I can't use these sites because they seems to translate worse

Now I don't know what is really correct
One more time THANK YOU !!!!!!!!!


the next time i advice you to translate all your sentences and post in this forum the english & french version of your test. So we can correct it and explain you where are yours errors.


___________________
NikklassTeam trip blog

basse qui tabasse ... apéro qui fracasse
basse qui tabasse ... ti ponch de Guada qui tabasse aussi
Like we say in France, tonight you don't send woods, you send the forest !

Old Post May-22-2003 18:51  France
Click Here to See the Profile for _greggy_ Click here to Send _greggy_ a Private Message Add _greggy_ to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Trancemaster2k
Massaliaddict



Registered: Oct 2002
Location: Metz, France

quote:
Originally posted by rafon3
D'accord, j'ai bien retiendu la leçon, je l'ai écris en rouge dans mon petit carnet (à spirales rouges) à leçons...




sacré rafon
ca sent le vécu tout de meme

Old Post May-22-2003 18:55  France
Click Here to See the Profile for Trancemaster2k Click here to Send Trancemaster2k a Private Message Add Trancemaster2k to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
benjamin
I love humppa



Registered: Dec 2002
Location: Nancy, France

Faut le vouloir pour traduire tout le texte ... bravo à toi rafon !

Old Post May-22-2003 19:27  France
Click Here to See the Profile for benjamin Click here to Send benjamin a Private Message Add benjamin to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Insigma
poste utile.



Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...

quote:
Originally posted by zolwik
I don't know what You talking about when you write in French (I now only few words in your language)
I must translate everything you said in these translators you gave me to understand what you have written.
BTW.
I'm affraid that translators from these sites would translate incorrect (gramatik or something else) You know English and what is obvious your own language and you can translate sentence without mistakes far better then machine.
Some sentences translated by rafon3 are diffrent from that translated on these sites. I think rafon3 translates it good and correct therefore I can't use these sites because they seems to translate worse

Now I don't know what is really correct
One more time THANK YOU !!!!!!!!!


Heureusement qu' il a rien compris...MDR !


___________________

+ 800 Vinyles à vendre

Old Post May-22-2003 19:47  France
Click Here to See the Profile for Insigma Click here to Send Insigma a Private Message Visit Insigma's homepage! Add Insigma to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
zolwik
Supreme tranceaddict



Registered: Nov 2002
Location: Sopot, Poland

I translated text in these internet translators and can you show me in which sentences I made mistakes? And where should be "é,â" etc.


There is healthy and fresh air, out of pollutions
Il y a d'air sain et frais, sans pollutions

We have contact with nature and we can go for a walk to the forest
Nous avons le contact avec la nature et nous pouvons faire une promenade a la foret

We live far away from crowd and noise
Nous vivons loin loin de la foule et du bruit

We spend our time in quiet and calm surroundings
Nous passons notre temps dans des environnements silencieux et calmes

There are no crowded streets and cars around
Il n'y a aucune rue et voiture serrées autour

The food is healthy
La nourriture est saine

There is a problem with transport because we have far to school and communication isn't developed
Il y a un probleme avec le transport parce que nous avons loin pour instruire et la communication n'est pas développée

There isn't internet connection available,there are problems with phones,cellphones and tv.
Il n' y a pas de connexion internet disponible, il y a des problèmes avec les téléphones, les téléphones cellulaires et la télé.

There aren't any cinemas, theatres,amusement parks,centers of entertainment,restaurants
Il n'y a pas aucun cinéma, théâtres, les parcs d'amusement, centres de divertissement, restaurants


I can't go with friends to reastaurant or discotheque
Je ne peux pas aller avec des amis a reastaurant ou au discotheque

There aren't many shops. If we want to buy something we must go to the town
Il n'y a pas beaucoup de magasins. Si nous voulons acheter quelque chose nous devons aller a la ville

There aren't many things in shops
Il n'y a pas beaucoup de choses dans les magasins

There aren't any concerts and festivals
Il n'y a pas aucuns concerts et festival

In my opinion country life is boring
A mon avis la vie de pays ennuyeux

Most friends live in town
La plupart des amis vivent en ville

Everything is nearby. I can go to many places in town in short time.
Tout est voisin. Je peux aller a beaucoup d'endroits dans la ville dans le temps court.

It's is near to school where I'm learning.
Il est est pres pour instruire ou j'apprends.

Comunication is well developed.
Comunication est bien développé

There are a lot of activities to do.
Il y a beaucoup d'activités de faire

There are cinemas, theatres,amusement parks,centers of entertainment,restaurants.
Il y a des cinémas, théâtres, les parcs d'amusement, centres de divertissement, restaurants

When I'm feel bored I can do things such as: going to cinema, meet with friends or going to the park.
Quand je suis sentir ennuyeux je peux faire des choses comme : allant au cinéma, au rencontrer des amis ou a aller au parc

There is far more people I can meet.
Il y a bien plus de personnes que je peux rencontrer

I can go with friends to pub or restaurant.
Je peux aller avec des amis au discotheque ou au restaurant

There are a lot events like football matches, concerts and festivals
Il y a beaucoup des événements comme des matchs de football, des concerts et des festivals

I can by everything I want in shops.
Je bidon par tout que je veux dans les magasins

In towns there is internet connection available and I can surf in internet.
En ville il y a de bonnes connections internet et je peux surfer sur le web

There is a big noise,streets are crowded.
Il y a beaucoup de bruit, et les rues sont bondées.

Air isn't fresh and healthy because there is a lot of pollutions
L’air n’est pas frais ni sain à cause de la pollution

I have no contact with nature, there aren't many trees, forest is far away place where I live.
Je suis parti de la nature, là ne suis pas beaucoup d'arbres, forêt est endroit parti lointain où je vis

There are many cars which are noisy and pollute air.
Il y a beaucoup de voitures qui sont bruyantes et polluent l'air

Life in town is unhealthy.
La vie en ville est malsaine

It's hard to relax.
Il est difficile de détendre.

Old Post May-22-2003 20:04  Poland
Click Here to See the Profile for zolwik Click here to Send zolwik a Private Message Add zolwik to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
_greggy_
SuperLoutre



Registered: Oct 2001
Location: Dans une rivière, telle une loutre

quote:
Originally posted by zolwik
I translated text in these internet translators and can you show me in which sentences I made mistakes? And where should be "é,â" etc.


There is healthy and fresh air, out of pollutions
Il y a d'air sain et frais, sans pollutions

We have contact with nature and we can go for a walk to the forest
Nous avons le contact avec la nature et nous pouvons faire une promenade a la foret

i don't know why but we say
'aller à la mer' <-> 'go to the sea'
'aller en forêt' <-> 'go to the forest'


quote:

We live far away from crowd and noise
Nous vivons loin loin de la foule et du bruit

We spend our time in quiet and calm surroundings
Nous passons notre temps dans des environnements silencieux et calmes

There are no crowded streets and cars around
Il n'y a aucune rue et voiture serrées autour

The food is healthy
La nourriture est saine

There is a problem with transport because we have far to school and communication isn't developed
Il y a un probleme avec le transport parce que nous avons loin pour instruire et la communication n'est pas développée

There isn't internet connection available,there are problems with phones,cellphones and tv.
Il n' y a pas de connexion internet disponible, il y a des problèmes avec les téléphones, les téléphones cellulaires et la télé.

There aren't any cinemas, theatres,amusement parks,centers of entertainment,restaurants
Il n'y a pas aucun cinéma, théâtres, les parcs d'amusement, centres de divertissement, restaurants


I can't go with friends to reastaurant or discotheque
Je ne peux pas aller avec des amis a reastaurant ou au discotheque


aller au restaurant
aller en discothèque

good luck to learn french !!!

quote:

There aren't many shops. If we want to buy something we must go to the town
Il n'y a pas beaucoup de magasins. Si nous voulons acheter quelque chose nous devons aller a la ville

There aren't many things in shops
Il n'y a pas beaucoup de choses dans les magasins

There aren't any concerts and festivals
Il n'y a pas aucuns concerts et festival

In my opinion country life is boring
A mon avis la vie de pays ennuyeux

Most friends live in town
La plupart des amis vivent en ville

Everything is nearby. I can go to many places in town in short time.
Tout est voisin. Je peux aller a beaucoup d'endroits dans la ville dans le temps court.

It's is near to school where I'm learning.
Il est est pres pour instruire ou j'apprends.

Comunication is well developed.
Comunication est bien développé

There are a lot of activities to do.
Il y a beaucoup d'activités de faire

There are cinemas, theatres,amusement parks,centers of entertainment,restaurants.
Il y a des cinémas, théâtres, les parcs d'amusement, centres de divertissement, restaurants

When I'm feel bored I can do things such as: going to cinema, meet with friends or going to the park.
Quand je suis sentir ennuyeux je peux faire des choses comme : allant au cinéma, au rencontrer des amis ou a aller au parc

There is far more people I can meet.
Il y a bien plus de personnes que je peux rencontrer

I can go with friends to pub or restaurant.
Je peux aller avec des amis au discotheque ou au restaurant

There are a lot events like football matches, concerts and festivals
Il y a beaucoup des événements comme des matchs de football, des concerts et des festivals

I can by everything I want in shops.
Je bidon par tout que je veux dans les magasins

In towns there is internet connection available and I can surf in internet.
En ville il y a de bonnes connections internet et je peux surfer sur le web

There is a big noise,streets are crowded.
Il y a beaucoup de bruit, et les rues sont bondées.

Air isn't fresh and healthy because there is a lot of pollutions
L’air n’est pas frais ni sain à cause de la pollution

I have no contact with nature, there aren't many trees, forest is far away place where I live.
Je suis parti de la nature, là ne suis pas beaucoup d'arbres, forêt est endroit parti lointain où je vis

There are many cars which are noisy and pollute air.
Il y a beaucoup de voitures qui sont bruyantes et polluent l'air

Life in town is unhealthy.
La vie en ville est malsaine

It's hard to relax.
Il est difficile de détendre.


There is too many errors in the sentences; i can't explain all to you. The next time don't use an 'internet translator' try to translate yourself.


___________________
NikklassTeam trip blog

basse qui tabasse ... apéro qui fracasse
basse qui tabasse ... ti ponch de Guada qui tabasse aussi
Like we say in France, tonight you don't send woods, you send the forest !

Old Post May-22-2003 20:56  France
Click Here to See the Profile for _greggy_ Click here to Send _greggy_ a Private Message Add _greggy_ to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Shito
fantôme



Registered: Sep 2001
Location: Lyon

quote:
Originally posted by _greggy_ There is too many errors in the sentences; i can't explain all to you. The next time don't use an 'internet translator' try to translate yourself.

PTDR! greggy qui explique qu'il y a trop de fautes en faisant lui mm une phrase bourrée de fautes!
Good luck to learn english greg!

Old Post May-22-2003 21:00  France
Click Here to See the Profile for Shito Click here to Send Shito a Private Message Visit Shito's homepage! Add Shito to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Insigma
poste utile.



Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...

quote:
Originally posted by zolwik

There are no crowded streets and cars around
Il n'y a aucune rue et voiture serrées autour


There is a problem with transport because we have far to school and communication isn't developed
Il y a un probleme avec le transport parce que nous avons loin pour instruire et la communication n'est pas développée


I can by everything I want in shops.
Je bidon par tout que je veux dans les magasins


surtout la dernière.Je bidon...Nan, c moi qui m' bidonne en fait.
rop trop lol !

morality : don ' t use these translators !!!


___________________

+ 800 Vinyles à vendre

Old Post May-22-2003 21:03  France
Click Here to See the Profile for Insigma Click here to Send Insigma a Private Message Visit Insigma's homepage! Add Insigma to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message

TranceAddict Forums > Local Scene Info / Discussion / EDM Event Listings > Europe > Europe - France > Please! help with translation
Post New Thread    Post A Reply

Pages (3): « 1 [2] 3 »  
Last Thread   Next Thread
Click here to listen to the sample!Pause playbackGuitar Tune Id [2004] [0]

Click here to listen to the sample!Pause playbackLoveChild - "In My Dreams" (Protocol Remix) [2003]

Show Printable Version | Subscribe to this Thread
Forum Jump:

All times are GMT. The time now is 01:25.

Forum Rules:
You may not post new threads
You may not post replies
You may not edit your posts
HTML code is ON
vB code is ON
[IMG] code is ON
 
Search this Thread:

 
Contact Us - return to tranceaddict

Powered by: Trance Music & vBulletin Forums
Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Privacy Statement / DMCA
Support TA!