Originally posted by n3lly
Ich gehe weg heute. (I'm going away today)
TMP
time,manner,place
order with adverbs
when i studied german in school they made us come up with stupid mnemonics to remember that
eg
Trance
Music
Pussy
Jul-13-2009 17:25
Lira
Ancient BassAddict
Registered: Nov 2001
Location: Brasilia, Brazil
I read about that TPM thing too, nefardec, but it seems native speakers don't really care if you change the order of the adverbs in German. Meat187, for example, corrected the way n3lly declined the word "which", but he didn't mind the fact that the adverbs were all scrambled... apparently. In English, I don't think a native speaker wouldn't feel the urge to correct a sentence like "I'm going today away" to "I'm going away today". Am I mistaken?
I know that I wouldn't correct a foreigner that said "Eu vou hoje embora", even though "Eu vou embora hoje" is the least marked form I can think of (i.e. the more neutral form - in "Eu vou hoje embora", it seems you're stressing that you're going away today (hoje)). As a matter of fact, I'd imagine he'd have done it on purpose, which reminds me of something else: I think I did post a thread about it last year, and we kind of came to the conclusion that the order of the adverbs was just a matter of focus in German, and all scrambled forms seemed equally acceptable (despite the different nuances in meaning).
quote:
Originally posted by Frenkieee
___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]
Jul-13-2009 20:15
The_G0dfather
faisant cagnard
Registered: Sep 2004
Location: Corleone, Sicilia
quote:
Originally posted by nefardec
TMP
time,manner,place
order with adverbs
when i studied german in school they made us come up with stupid mnemonics to remember that
eg
Trance
Music
Pussy
haha, i'll remember that one
___________________
Jul-13-2009 20:21
Meat187
Diese scheiß Katze
Registered: Dec 2007
Location: The Night's Plutonian Shore
quote:
Originally posted by Lira
but he didn't mind the fact that the adverbs were all scrambled... apparently.
Let's suppose I asked you "Was machst du?", and you were reading a book. You could answer me in a variety of ways, including:
Ich lese ein Buch.
Lese ich ein Buch.
Ein Buch lese ich.
Ich ein Buch lese.
I'm willing to bet you'd probably reply "Ich lese ein buch", as German (in this context) is what we'd call a SVO language (much like English, Chinese, and Portuguese). The other options may turn out to be grammatically possible, but they'd be used in much more specific contexts ("Ein buch lese ich" would make more sense as a reply to "Was lest du?", for example).
Just like you've got a "more natural" word order when it comes to subject, verb, and object, languages may also distribute the additional information in a variety of ways. Let's now suppose I asked you "Wo fahrst du hin?", and you wanted to be very specific about your answer: how would you reply?
Ich fahre nach München mit dem Auto heute.
Ich fahre heute mit dem Auto nach München.
Ich fahre nach München heute mit dem Auto.
Ich fahre heute nach München mit dem Auto.
One of these sentences probably sound more natural to you than all the others. What I believe nefardec said is that it must be "Ich fahre heute mit dem Auto nach München", and that you'd probably find the other sentences clumsy (or downright unacceptable), because that's how German is taught to foreigners. First you said when (today - TIME), how (by car - MANNER), and where to (to Munich - PLACE). English tends to order this additional information backwards, when compared to German, according to this categorisation: I drive to Munich (place) by car (manner) today (time).
What do you, as a native speaker, sink about it?
___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]
Jul-13-2009 20:54
The_G0dfather
faisant cagnard
Registered: Sep 2004
Location: Corleone, Sicilia
It's D!
Ich fahre heute nach München mit dem Auto
I think
___________________
Jul-13-2009 21:02
alexf
Senior tranceaddict
Registered: Mar 2009
Location: auditory valley
thats normal german:
quote:
Ich fahre heute mit dem Auto nach München.
thats also possible, but only if you want to stress that you dont go by train or whatever:
quote:
Ich fahre heute nach München mit dem Auto.
(but its quite unusual)
the other sentences are pretty much wrong, since "heute" must be placed behind "fahre", or you get typical "foreign german"
this is a normal sentence:
quote:
Ich lese ein Buch.
this would be the question "am i reading a book?"
quote:
Lese ich ein Buch?
(MUST be a question)
as you mentioned, this would be the answer to "was liest du?", and "Buch" is stressed
quote:
Ein Buch lese ich.
that is not allowed to stand alone:
quote:
Ich ein Buch lese.
correct use: du weißt, dass ich ein buch lese (you know that i read a book)
Jul-13-2009 21:09
Meat187
Diese scheiß Katze
Registered: Dec 2007
Location: The Night's Plutonian Shore
Indeed, anything but the second version sounds strange. 4th is correct, possibly with a comma after München, but just not natural.
Never noticed the order was different in English... so maybe I've been doing it wrong all the time, lol.
Do languages have clear rules for this or is it just a matter of accentuation and "what sounds right". That's definitely the way I do it.
thats also possible, but only if you want to stress that you dont go by train or whatever:
(but its quite unusual)
the other sentences are pretty much wrong, since "heute" must be placed behind "fahre", or you get typical "foreign german"
this is a normal sentence:
this would be the question "am i reading a book?"
(MUST be a question)
as you mentioned, this would be the answer to "was liest du?", and "Buch" is stressed
that is not allowed to stand alone:
correct use: du weißt, dass ich ein buch lese (you know that i read a book)
Wow, thanks
Well, you guys are a lot more sensitive to this than I thought you were (because of my previous thread). But, yeah, you confirmed what linguistic typology said (which is what nefardec was talking about).
As for your question, Meat, there are rules to pretty much everything in language... and the most fascinating thing is that languages agree with one another about these rules a lot more frequently then you may think, no matter how distant they are
___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]
Jul-13-2009 21:25
R.j.
Di piú! di piú! di piú!
Registered: Feb 2004
Location: L, TX, USA
So wait!
In the case of "Ich gehe jetzt nicht nach Hause," (i think that's correct anyway), what "exact" rules dictate that "jetzt" comes first, rather than "nicht".
Would I be correct in saying that the adverbs (jetzt) always proceed the verb, and that it's just a matter of TMP that obliges the speaker to place the adverbs in the order that TMP entails?
But in the case of:
"Jetzt habt ihr Chemie." (Now you have Chemistry), why does the verb and person become inverted, as they would in a question? I mean, what rule is the sentence following? Or is the sentence gibberish?
Originally posted by R.j.
In the case of "Ich gehe jetzt nicht nach Hause," (i think that's correct anyway), what "exact" rules dictate that "jetzt" comes first, rather than "nicht".
"ich gehe jetzt nicht nach hause" is the normal sentence, meaning "i am not going home now"
"ich gehe nicht jetzt nach hause" is also possible, it stresses the "nicht jetzt", meaning that the person will definitely go later, but not now... its a matter of stressing and the feeling whats right and whats not... pretty hard to tell if the sentence is only written.
similar "Jetzt habt ihr Chemie.", it stresses the "jetzt". the normal sentence would be "ihr habt jetzt chemie". why the word order is different, i dont know... both sentences are totally correct in their context. not gibberish
edit: i see, my post is not very helpful since i cant specify any rules... sorry about that. it's really a mixture of what is grammatically possible and what you are used to hear
edit2: ...and the context. one example: if you talk about what was happening yesterday: "na, was hast du gestern gemacht?" "gestern war ich betrunken..." or more generally "na wie gehts dir?" "nicht gut, ich war gestern betrunken..."