Become a part of the TranceAddict community!Frequently Asked Questions - Please read this if you haven'tSearch the forums
TranceAddict Forums > Main Forums > Chill Out Room > translation
Pages (3): « 1 2 [3]   Last Thread   Next Thread
Share
Author
Thread    Post A Reply
Ivand
look under my location



Registered: Aug 2005
Location:

quote:
Originally posted by venomX
I remember that in italian blue and light blue are completely different, im not sure about french, but im not as fluent or immersed in the culture of those languages enough to tell you if its the same. But yeah, lately you can get people calling it Cyan in spanish but its learnt from english it's the same with Fuscia and Pink .

EDit: i forgot this is my more natural translation 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.' Although i think in english a more elegant way of putting would involve a different metaphor, culture wise, it would be something like 'If your lucky enough to find your path in life, dont hesitate to follow it'. Enchant has a different connotation in spanish than in english. In english it points a lot more toward 'magic', in spanish it points more to bewilderment.



cuando yo sea grande, quiero escribir en ingles como tu


___________________
NOBODY DOES THIS ANYMORE

Old Post Jul-24-2006 23:09  Czech Republic
Click Here to See the Profile for Ivand Click here to Send Ivand a Private Message Add Ivand to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
pvdAngel
Lavenderism...



Registered: Feb 2006
Location: Inside My Mind

Bill Bryson - The English Language is a great read into understanding how vast, flexible, expressive, manipulative and creative the English language can be. If English is your second language and you feel brave enough to become fluent in it, I recommend you to read this book.

However beware. The way English works is more complex than you think, but it will be worth it.


___________________

Old Post Jul-24-2006 23:22 
Click Here to See the Profile for pvdAngel Click here to Send pvdAngel a Private Message Visit pvdAngel's homepage! Add pvdAngel to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
venomX
ISO salty whenches



Registered: Apr 2001
Location: Vancouver, Canada

quote:
Originally posted by pvdAngel
Bill Bryson - The English Language is a great read into understanding how vast, flexible, expressive, manipulative and creative the English language can be. If English is your second language and you feel brave enough to become fluent in it, I recommend you to read this book.

However beware. The way English works is more complex than you think, but it will be worth it.


English is pretty flexible but compared to other languages i always find it a bit lacking. It is very hard to construct truely creative writing in english, and when such a works comes around it is then hard to understand because english tends to be more effective in communicating when you use it's ability to be economical. That's my point of view at least, and yes english is my second language , i always feel frustrated when i try to write poetry in english, it's so hard


___________________
Poetry>Byron//Blog>TheMean
quote:
Orbax
At that point you kind of crossed the rubicon and you might as well lay siege to Rome

Old Post Jul-24-2006 23:27  Dominican Republic
Click Here to See the Profile for venomX Click here to Send venomX a Private Message Visit venomX's homepage! Add venomX to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
pvdAngel
Lavenderism...



Registered: Feb 2006
Location: Inside My Mind

quote:
Originally posted by venomX
English is pretty flexible but compared to other languages i always find it a bit lacking. It is very hard to construct truely creative writing in english, and when such a works comes around it is then hard to understand because english tends to be more effective in communicating when you use it's ability to be economical. That's my point of view at least, and yes english is my second language , i always feel frustrated when i try to write poetry in english, it's so hard


If it makes you feel better, I suck at poetry full stop. If you can achieve writing English poetry at some point, I'll be impressed.


___________________

Old Post Jul-24-2006 23:34 
Click Here to See the Profile for pvdAngel Click here to Send pvdAngel a Private Message Visit pvdAngel's homepage! Add pvdAngel to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
venomX
ISO salty whenches



Registered: Apr 2001
Location: Vancouver, Canada

quote:
Originally posted by pvdAngel
If it makes you feel better, I suck at poetry full stop. If you can achieve writing English poetry at some point, I'll be impressed.


Go look at it, link is on my sig, you can tell me how bad it is


___________________
Poetry>Byron//Blog>TheMean
quote:
Orbax
At that point you kind of crossed the rubicon and you might as well lay siege to Rome

Old Post Jul-24-2006 23:37  Dominican Republic
Click Here to See the Profile for venomX Click here to Send venomX a Private Message Visit venomX's homepage! Add venomX to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
pvdAngel
Lavenderism...



Registered: Feb 2006
Location: Inside My Mind

quote:
Originally posted by venomX
Go look at it, link is on my sig, you can tell me how bad it is


I read the ones about the urban culture and the crashing waves. I'll tell you this, it's a million times better than what I could do. I'm not bullshitting ya.



___________________

Old Post Jul-24-2006 23:55 
Click Here to See the Profile for pvdAngel Click here to Send pvdAngel a Private Message Visit pvdAngel's homepage! Add pvdAngel to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
Lira
Ancient BassAddict



Registered: Nov 2001
Location: Brasilia, Brazil

quote:
Originally posted by venomX
I remember that in italian blue and light blue are completely different

Yeah, this is something I know:
Azzurro - Light Blue
Blu - Dark Blue

(Although I know a person who grew up speaking Italian and that lived in Italy and didn't know about this difference, so I don't know whether this difference still exists nowadays in colloquial language. In Italian, though, I mean believe the confusion would be between azzurro and green ).
quote:
Originally posted by venomX
im not sure about french, but im not as fluent or immersed in the culture of those languages enough to tell you if its the same. But yeah, lately you can get people calling it Cyan in spanish but its learnt from english it's the same with Fuscia and Pink .

How do you say cyan in Spanish? Cyano or just Cyan? (We have both "ciano" and "cião" in Portuguese).
quote:
Originally posted by venomX
EDit: i forgot this is my more natural translation 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.' Although i think in english a more elegant way of putting would involve a different metaphor, culture wise, it would be something like 'If your lucky enough to find your path in life, dont hesitate to follow it'. Enchant has a different connotation in spanish than in english. In english it points a lot more toward 'magic', in spanish it points more to bewilderment.

Actually, I had thought so at first, but when I saw pvdAngel's translation before mine (giving the fact that (s)he is Scottish), I mixed it all up.

Thanks for the hint


___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]

Old Post Jul-25-2006 02:20  Brazil
Click Here to See the Profile for Lira Click here to Send Lira a Private Message Visit Lira's homepage! Add Lira to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
venomX
ISO salty whenches



Registered: Apr 2001
Location: Vancouver, Canada

quote:
Originally posted by Lira
Yeah, this is something I know:
Azzurro - Light Blue
Blu - Dark Blue

(Although I know a person who grew up speaking Italian and that lived in Italy and didn't know about this difference, so I don't know whether this difference still exists nowadays in colloquial language. In Italian, though, I mean believe the confusion would be between azzurro and green ).

How do you say cyan in Spanish? Cyano or just Cyan? (We have both "ciano" and "cião" in Portuguese).

Actually, I had thought so at first, but when I saw pvdAngel's translation before mine (giving the fact that (s)he is Scottish), I mixed it all up.

Thanks for the hint


You would just say Cyan with the spanish pronounciation, i dunno how to write the phonetic symbols so well yes hehe.


___________________
Poetry>Byron//Blog>TheMean
quote:
Orbax
At that point you kind of crossed the rubicon and you might as well lay siege to Rome

Old Post Jul-25-2006 05:30  Dominican Republic
Click Here to See the Profile for venomX Click here to Send venomX a Private Message Visit venomX's homepage! Add venomX to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
sensorium
Supreme tranceaddict



Registered: Jun 2004
Location:

quote:
Originally posted by venomX
You would just say Cyan with the spanish pronounciation, i dunno how to write the phonetic symbols so well yes hehe.


Wikipedia says both cian and cyan can be used in Spanish. [link]

Old Post Jul-25-2006 05:43  United States
Click Here to See the Profile for sensorium Click here to Send sensorium a Private Message Add sensorium to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
venomX
ISO salty whenches



Registered: Apr 2001
Location: Vancouver, Canada

quote:
Originally posted by sensorium
Wikipedia says both cian and cyan can be used in Spanish. [link]


EDIT: didnt notice it was about the pronounciation I actually believe Cian and Cyan sound effectively the same in spanish.


___________________
Poetry>Byron//Blog>TheMean
quote:
Orbax
At that point you kind of crossed the rubicon and you might as well lay siege to Rome

Old Post Jul-25-2006 05:59  Dominican Republic
Click Here to See the Profile for venomX Click here to Send venomX a Private Message Visit venomX's homepage! Add venomX to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message
sensorium
Supreme tranceaddict



Registered: Jun 2004
Location:

Yeah, like turquesa. I don't think I've ever heard agua-marina but it's also used.

Old Post Jul-25-2006 06:03  United States
Click Here to See the Profile for sensorium Click here to Send sensorium a Private Message Add sensorium to your buddy list Report this Post Reply w/Quote Edit/Delete Message

TranceAddict Forums > Main Forums > Chill Out Room > translation
Post New Thread    Post A Reply

Pages (3): « 1 2 [3]  
Last Thread   Next Thread
Click here to listen to the sample!Pause playbackID Needed (older track): Wash the coochie or something [2003] [1]

Click here to listen to the sample!Pause playbackQuestia - "Crystal Clouds" [2006]

Show Printable Version | Subscribe to this Thread
Forum Jump:

All times are GMT. The time now is 20:29.

Forum Rules:
You may not post new threads
You may not post replies
You may not edit your posts
HTML code is ON
vB code is ON
[IMG] code is ON
 
Search this Thread:

 
Contact Us - return to tranceaddict

Powered by: Trance Music & vBulletin Forums
Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Privacy Statement / DMCA
Support TA!