 |
|
|
|
 |
Scottaculous
habitual line crosser

Registered: Mar 2001
Location: On a plane
|
|
|
The girl on the left is indeed speaking Cantonese. She says "Sorry" @ 0:54 plus a standard Cantonese tone, which may reflect a statement rather than a question.
This mixing of languages is common in the younger generation of Chinese, especially those in Hong Kong, and it's due to two big reasons. America's culture (movies, music, corporations) and the Internet.
This isn't just happening in China though. I've seen mixing of English with German, Japanese, Spanish, whatever.
Personally, I pick the language based on how efficiently it helps me communicate. There are some things better said in Chinese, and vice versa.
Some reading:
In China, Computer Use Erodes Traditional Handwriting, Stirring a Cultural Debate
|
|
Sep-28-2010 00:43
|
|
|
 |
 |
Lira
Ancient BassAddict

Registered: Nov 2001
Location: Brasilia, Brazil
|
|
|
| quote: | Originally posted by Scottaculous
The girl on the left is indeed speaking Cantonese. She says "Sorry" @ 0:54 plus a standard Cantonese tone, which may reflect a statement rather than a question.
This mixing of languages is common in the younger generation of Chinese, especially those in Hong Kong, and it's due to two big reasons. America's culture (movies, music, corporations) and the Internet.
This isn't just happening in China though. I've seen mixing of English with German, Japanese, Spanish, whatever. |
Well, the Japanese do borrow lots of words from English, but they don't treat them like foreign words. What they call 外来語 (gairaigo) is considered a "Japanese word" of foreign origin, and they don't seem to make any effort to make it comprehensible to foreign ears. Even in Portuguese, the few words we borrow are quickly integrated into the language either grammatically (so they sound Portuguese) or phonologically (so they... well, sound Portuguese ). For example:
However, what impressed me is that except for the Taiwanese girl that sort of says "papy" instead of "baby", the girl from Hong Kong seems to be very accurate in her pronunciation of English words, which makes me believe she still thinks of them as being "foreigner" and she doesn't seem to avoid them either. Here's all I could pick up:
0:15 - AA (does she say "size" too?)
0:16 - Okay
0:22 - Well (Really!?)
0:23 - AA Cup
0:48 - C
0:54 - Sorry (is the subsequent drawling the standard Cantonese tone you mentioned?)
1:02, 1:18 - C
That's quite a lot of loanwords in 80 seconds 
| quote: | Originally posted by Scottaculous
Personally, I pick the language based on how efficiently it helps me communicate. There are some things better said in Chinese, and vice versa. |
Oh, I agree with you, and I'm all for word borrowing. Depending on the person, I know I can use up to 3 languages and I know I'm being understood and not sounding pretentious.
Tell me about it! I suck at writing hanzi without a computer... I've got more interesting stuff to practise than the stroke order of words like 飛行機, really 
___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]
|
|
Sep-28-2010 01:56
|
|
|
 |
 |
KilldaDJ
birth.school.trance.death

Registered: Sep 2001
Location: tranceaddict wants to know your location
|
|
|
Sep-28-2010 05:36
|
|
|
 |
 |
KilldaDJ
birth.school.trance.death

Registered: Sep 2001
Location: tranceaddict wants to know your location
|
|
|
Sep-28-2010 05:43
|
|
|
 |
 |
KilldaDJ
birth.school.trance.death

Registered: Sep 2001
Location: tranceaddict wants to know your location
|
|
|
Sep-28-2010 06:05
|
|
|
 |
All times are GMT. The time now is 04:29.
Forum Rules:
You may not post new threads
You may not post replies
You may not edit your posts
|
HTML code is ON
vB code is ON
[IMG] code is ON
|
|
|
|
|
|
Contact Us - return to tranceaddict
Powered by: Trance Music & vBulletin Forums
Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Privacy Statement / DMCA
|