 |
|
|
|
 |
Lira
Ancient BassAddict

Registered: Nov 2001
Location: Brasilia, Brazil
|
|
|
| quote: | Originally posted by klingklang77
Interesting post, as always Lira...
I do disagree with the "if I was" part though. From what I understand, when "if I was" is used it is mainly used by American speakers. Speakers of British English and varieties of that English dont really do that, based on my experience. Many Americans also use "if I were you" as well.
The above is what I have noticed. |
Hehe, thanks for the observation I stand corrected - indeed that "error" is not as usual as I thought it were (I actually asked Googlefight to help me out here ). It's just that, when I learnt the subjective mood, my teacher told me that we'd probably here "If I was" more often than "if I were", and my impression might be biased because of selective perception (I only noticed when people said "If I was"). However, "If I was" is still somewhat popular according to Google (with about 38% of all results), and shouldn't be stigmatised.
As for the "did you do it yet?"/"I did it already" and "have you done it yet?"/"I've done it already", the results surprised me [2]. I didn't know people people actually said "Did you (...) yet?"... is it an American thing?
I guess you could replace my "If I were" example with that 
___________________
Indiana Clones Upcoming Sets
[ I May Upload Something Someday ]
|
|
Apr-08-2007 04:53
|
|
|
 |
 |
klingklang77
blank

Registered: Nov 2002
Location: NY & Sydney&Frankfurt&Munich
|
|
|
| quote: | Originally posted by Lira
As for the "did you do it yet?"/"I did it already" and "have you done it yet?"/"I've done it already", the results surprised me [2]. I didn't know people people actually said "Did you (...) yet?"... is it an American thing?
|
Yeah it is American English. When I began teaching in Australia I had an American English grammar book and it said both were ok. But when I asked the head teacher here, he said it was wrong and I learned that no one says it here. I grew up learning it was OK, but it is actually incorrect. The differences in American English and British English are really interesting (to me at least). Certain countries (Japan, Korea and a few others) learn American English, so at times it makes my job difficult. I often get questions about Past simple used with yet, already and other Present perfect time words and I have to tell them that it is incorrect, which breaks my heart, b/c they struggle with Present perfect to begin with. When they get to a higher level I let them know you can use Past simple with yet, already etc. I think any American would agree that you can use yet, already, since etc with Past simple. They have no idea that technically it is incorrect.
___________________
Kraftwerk. Die Mensch Maschine.
John Donne "Valediction: Forbidding Mourning". Thy firmness makes my circle just, and makes me end where I begun.
|
|
Apr-08-2007 09:07
|
|
|
 |
 |
|
 |
 |
Cloudburst
I am the maximum

Registered: Oct 2003
Location: Jötebårj
|
|
|
| quote: | Originally posted by Lira
It's a shame that schools actually convince most people that they don't speak their language properly... 
It's not sad at all, because that's a myth rather than a reality.
First of all, the grammar we learn at school is extremely idealised. I, for instance, learnt that "If I were" is the correct form of expressing the subjective mood in English. Non-sense, given the fact that most native speakers naturally say "If I was". We're always learning an ideal English, and these people speak real English, which is one step ahead of us (so to speak). The reason why learning real English is impossible is because languages doesn't evolve the same way everywhere.
Spelling words properly, when compared to natives, doesn't mean anything at all either: you might never know when the sole reason why you don't misspell a word is because the phonology of your mother language prevents you from doing that. As an example, here in Brazil most people wouldn't ever mix up "they're, their and there" because the brazilianised spoken version of these words are:
They're --- Brazilian Accent --> They-ruh
Their --- Brazilian Accent ----> They-ur
There --- Brazilian Accent ----> There
Unfortunately, spelling doesn't reflect these exotic pronunciations.
And this is not just Brazilians - this is bound to happen to every student of foreign languages (except for those that know a thing or two about the phonology of the target language, or listen to it a lot more than they read).
|
I was merely saying exactly what I wrote; that I don't have problems writing (most) things properly. On the other hand I'm very aware that actually speaking and "living" the language they are far ahead of me. When I chat in Swedish I sometimes have a tendency to get sloppy, because I think much faster than I write (and I don't write slow ). I guess it's the same for english speaking people.
Or maybe they just suck at spelling those words. 
___________________
      
      
      
insignificant cor member alliance
|
|
Apr-08-2007 09:12
|
|
|
 |
All times are GMT. The time now is 13:00.
Forum Rules:
You may not post new threads
You may not post replies
You may not edit your posts
|
HTML code is ON
vB code is ON
[IMG] code is ON
|
|
|
|
|
|
Contact Us - return to tranceaddict
Powered by: Trance Music & vBulletin Forums
Copyright ©2000-2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Privacy Statement / DMCA
|