Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...
Sarah McLachlan - sweet surrender (dj tiësto remix)
quote:
Artist: Sarah McLachlan
Song Title: Sweet Surrender (Dj Tiesto Remix)
It doesn't mean much
it doesn't mean anything at all
the life I've left behind me
is a cold room
I've crossed the last line
from where I can't return
where every step I took in faith
betrayed me
and led me from my home
You take me in
no questions asked
you strip away the ugliness
that surrounds me
are you an angel
am I already that gone
I only hope
that I won't disappoint you
when I'm down here
on my knees
And I don't understand
I miss the little things
I miss everything (about you)
Sweet surrender
is all that I have to give
I would be the one to fall
Sweet surrender (4 times)
Voilà ma copine a une choré a faire pour intégrer une troupe de danse et elle a choisi cette zik (moi suis content)
Par contre pour savoir un peu comment orienter sa chorégraphie et surtout pour savoir comment se fringuer elle aurait besoin de comprendre les paroles...
Est-ce que qqn peut faire une traduction "exacte"(c pas au mot près non plus) de cette zik.
Jvous remercie bien.
Pis par la mm occasion, vous l'aimez bien ce morco ?
Re: Sarah McLachlan - sweet surrender (dj tiësto remix)
quote:
Originally posted by stanymi
Voilà ma copine a une choré a faire pour intégrer une troupe de danse et elle a choisi cette zik (moi suis content)
Par contre pour savoir un peu comment orienter sa chorégraphie et surtout pour savoir comment se fringuer elle aurait besoin de comprendre les paroles...
Est-ce que qqn peut faire une traduction "exacte"(c pas au mot près non plus) de cette zik.
Jvous remercie bien.
Pis par la mm occasion, vous l'aimez bien ce morco ?
j'aime bien ca fait bien planer... bon morceau! les paroles sont assez simples... je m ypencherais plus dessus d ici la sem prochaine!
Nov-08-2003 11:09
cozim
PhysFouFAvroum
Registered: Oct 2002
Location: Elsaß
jamais entendu, v essayer de le trouver
sinon a l'arrache cursivement :
Ca n'importe pas beaucoup
Ca n'a pas du tout d'importance
la vie que j'ai laissé derriere moi
est une chambre froide
j'ai franchi la derniere ligne
d'où je ne puis revenir
ou chaque pas que je fais avec foi
m'a trahi
et me dirigé vers chez moi
tu m'as fait entrer
pas de questions posées
tu a déshabillé (? fait abstraction?) de la mocheté
qui m'entoure
es-tu un ange
je suis déja (that?) partie
j'espere seulement
que je ne vais pas te décevoir
quand je suis la (bas?)
sur mes genous
et je ne comprends pas
les petites choses me manquent
tout me manque (à propos de toi)
une douce reddition (soumission ?)
est tout ce que j'ai à donner
j'aimerai être celle qui (tombe?)
douce soumission (4fois)
___________________
Nov-08-2003 11:14
Lady
Junior tranceaddict
Registered: Aug 2003
Location: somewhere!!!
perso, je trouve ce morceau super... il bouge pas beaucoup mais c'est un de mes preferes... il me rappelle beaucoup de souvenirs
___________________
If Pacman had affected us as kids, we'd all be running around in dark room, munching magic pills, and listenning to repetitive techno music
Nov-08-2003 17:26
Insigma
poste utile.
Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...
Merci bcp Cozim.
Qqn peut-il "corriger" les interrogations de Cozim.
Tt le monde ou presque parle anglais ici alors ca devrait pas etre trop dur pour vous.merci.
Originally posted by stanymi
Merci je l'ai
avec "angel" dessus et une autre.
Vraiment personne pour m'aider un petit peu et corriger Cozim ?Ce serait sympa. Vraiment...
Bah moi je pense que c'est assez complet comme traduction... au niveau des interrogations je pense pas qu'il y en ait...
Faut voir à peut prêt ce que ça peut vouloir dire mais faut pas chercher un sens super profond, c'est un peu comme du mylène farmer je dirais...
___________________
17.12.11 TBC @ Paris
Nov-17-2003 20:20
Insigma
poste utile.
Registered: Mar 2002
Location: A life of trance & running...
quote:
Originally posted by maxxyme
Bah moi je pense que c'est assez complet comme traduction... au niveau des interrogations je pense pas qu'il y en ait...
Faut voir à peut prêt ce que ça peut vouloir dire mais faut pas chercher un sens super profond, c'est un peu comme du mylène farmer je dirais...
ouf...merci de ta réponse.
Donc...si on "recadre" un peu les paroles et pour en revenir au sujet initial qui m'a fait vous demander cette traduction...Faudrait qu'elle se fringue en SM ?Non ?paske douce soumission, douce soumission...ben voilà quoi avec un fouet ds chaque main et une chorégraphie super hot. Elle va peut-etre changer de muzik je crois.lol
réaliser une choregraphie sur la Trance et plus particulierement en accord avec les paroles c'est pas evident. D'autant plus que j'ai du mal a comprendre le sens de ce titre. On le voit dans les clips Trance ou parfois ca n'a rien a voir avec les paroles. Ceux de Kai Tracid sont bien sur une exception, quoique certains...
Bonne chance a ta copine stan'
Nov-18-2003 08:07
Rivera
Supreme tranceaddict
Registered: Apr 2003
Location: France
Hello ,donc j'ai tenté de "pofiner" tout ça ,enfin les choses ambigües
"where every step I took in faith betrayed me and led me from my home"
là où chaque étape que j'a pris dans la foi (avec foi) m'ont trahi et m'ont mené à quitter (à partir de) ma maison
"you strip away the ugliness that surrounds me"
Tu as (retiré/enlevé) la laideur qui m'entoure
"when I'm down here on my knees"
quand je suis à terre ici sur mes genoux
"Sweet surrender is all that I have to give"
Une douce reddition est tout ce que je dois donner
"I would be the one to fall"
Je serais celle qui tombe (chute)
"Sweet surrender"
Douce réddition
Sinon j'ai mis good track
Mais le sens de la music n'a pas un coté sm ,je ne capte pas trop d'ailleur tout ça
Last edited by Rivera on Nov-18-2003 at 09:40
Nov-18-2003 09:30
_IDS_
Forever on the run...
Registered: Jan 2003
Location: Black Mesa
Ca veut rien dire, faut pas chercher à comprendre, demande aux Anglais ils doivent être MDR quand ils entendent certains titres