|
i need a german translator (paging andreas)...
|
View this Thread in Original format
| Highmay |
| what the does "Vertragsunterbrechung" mean?? |
|
|
| TranceGiant |
vertrtag = contract
unterbrechen = to halt / cancel
cancelled / halted contract |
|
|
| T_2199 |
| I think you´re in trouble lol |
|
|
| TranceGiant |
| quote: | Originally posted by T_2199
I think you´re in trouble lol |
:stongue: |
|
|
| XeCUTionER |
| it doesnt mean something good...... |
|
|
| schnegggge |
Maybe the contract is only interrupted.
Unterbrechung=Interruption
but it still sounds not so good......... |
|
|
| Overseas |
Vertrag: contract, agreement
Unterbrechung: can be termination, but more likely suspension
The exact meaning, as always, depends on the context (sorry for being a lawyer ;)). So what's the context? |
|
|
| TomTom |
do you have anything like a handy or a provider for your internet service you did not pay the bills to? Sounds like that but i could be wrong. Maybe if you write down more of the message you received we can help you better.
Cheers
Tom |
|
|
| TomTom |
| Two dorks, one thought, Andreas. ;) |
|
|
| Highmay |
hahahaha
actually it's for work...im working with some spreadsheets and they have german terms in it...
by the way in english, "Vertragsunterbrechung" literally translates to "breach of contract" :) |
|
|
|
|