|
Translation, German - English, Anybody ???
|
View this Thread in Original format
| Max2LC |
Hey Guys Can Anybody Translate This Into English it has my nickname in it, and I found it on PVD's site...wtf does it mean???
"Az elektronikus trance által megfűszerezett house-okból álló két albumáról kiadott maxik epikusak, érdekesek, a mai napig tagadhatatlanul lenyűgözőek. "
-maxik |
|
|
| Dwingo |
I have no idea what it means, but for sure: this AINT german.
Guess it's Swedish or Norwegian or something like that. But it AINT german. |
|
|
| ChrisK |
The quote is not in German, it's in Hungarian.
This is the best translation I could come up with. Maxik does not mean anything, I think it might be a name or a label. Do you have a URL for the quote?
"The two electronic trance albums by spicing it with house released by maxik are epic like, interesting and even today undeniably enthralling." |
|
|
| Max2LC |
| quote: | Originally posted by ChrisK
The quote is not in German, it's in Hungarian.
This is the best translation I could come up with. Maxik does not mean anything, I think it might be a name or a label. Do you have a URL for the quote?
"The two electronic trance albums by spicing it with house released by maxik are epic like, interesting and even today undeniably enthralling." |
YEA THANKS..
THIS IS A SITE I GOT IT FROM (STUPID ME)
http://www.mccyber.hu/pvd/bio.html |
|
|
|
|