return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Main Forums > Music Discussion

 
[Japanese] pLz translate a few ayumi hamasaki (trance) vocals [/Japanese]
View this Thread in Original format
Henkie_henk
Would you guys be so kind to translate a few vocals from the new ayumi hamasaki cd..

from this cd..

Ayumi Hamasaki - Ayu Trance (the trance remixes cd)


*stay on-topic plz :)


Lets get it on with japanese peepz :D
xenderz
i'll start the ball rolling with the first track.

Depend on you

anata ga moshi tabidatsu
sono hi ga itsuka kitara
soko kara futari de hajimeyou

in time, when the day you will go on a journey comes,
from there, we'll begin to be together



mezaa gooru ni todokisou na toki
hontou wa mada tooi koto kizuita no?
ittai dokomade yukeba ii no ka
owari no nai hibi o dou suru no?

when it looks like you're reaching the goal you aimed for,
have you noticed that in fact is that it's still far away?
how far do you want to go?
what would you do on days with no end?



zutto tobitsuzukete tsukaretanara
hane yasumete ii kara
watashi ga koko ni iru yo
anata ga moshi tabidatsu
sono hi ga itsuka kitara
soko kara futari de hajimeyou

when you get tired from flying the whole time,
you can rest your wings
I am here for you
in time, when the day you will go on a journey comes,
from there, we'll begin to be together



hitosuji no hikari o shinjitemiru no?
soretomo kurayami ni obieru no?
zutto tobitsuzuketa tsubasa ga mou
habatakezu ni irunara
watashi ga atatameru yo

will you believe in a ray of light?
or will you be frightened by the dark?
if your wings can't flap anymore after flying the whole time,
I will make you warm



anata no koto hitsuyou to
eiru hito wa kitto
kanarazu hitori wa iru kara
anata ga hitsuyou to suru
hito nara itsumo kitto
tonari de waratteiru kara

since surely there is at least one person who depends on you,
if that is the one you need, surely he would always be smiling by your side



zutto tobitsuzukete tsukaretanara
hane yasumete ii kara
watashi ga koko ni iru yo

when you get tired from flying the whole time,
you can rest your wings
I am here for you



itsuka wa mina tabidatsu
sono hi ga kitto kuru ne
subete o sutetemo iihodo
kore kara hajimatteyuku
futari no monogatari wa
fuan to kibou ni michiteru

in time, that day everyone will go on a journey will certainly come
the story of the two of us, which will begin from now on,
is filled with so much uneasiness and hope
Trancewave
Seeing as how I got a D+ in my Japanese class, I doubt I would be able to help you much. I'll go talk to some of my japanese friends and see what they can come up with.


Sayonara!
Denser
good work Xenderz ! the Jap sentences r alwayz seem to b smaller than the english ones :(

can somebody translate Boys & Girls (Push Mix)...there r only a few lines and it oughta easy and cheesy
xeno
Some of the songs are translated here...

http://home.no.net/ayumi/lyrics.htm
xenderz
quote:
Originally posted by xeno
Some of the songs are translated here...

http://home.no.net/ayumi/lyrics.htm



Wow !
thats not some of the songs ...
thats ALL OF THE SONGS !!!!!!


definely the credits go to you.
good job !
Henkie_henk
thx guys! :)

(just came back from kampf)
Excite
thanx for the link.
God I love the Above & Beyond and Voodoo & Serrano remixes!
Anyone know if they're going to be released on vinyl?
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
 
Privacy Statement