return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Archives > Classic old threads / Inactive Forums > Retired Forums > Ibero-America > Portuguese

 
Portugal e Brasil
View this Thread in Original format
Lira
Como os portugueses vêem o Brasil?

Ao menos pra mim, Portugal meio que não é um país estrangeiro. É mais como o resto de nós (luso-brasileiros, ou sei lá) que ficou tranqüilo do outro lado do oceano tentando entender os espanhóis :p
Martinez
Temo que no momento somente como um povo inferior no futebol
:toothless


Bricandeira, acho uma boa pergunta, sei que do ponto de vista de nacionalidade é bem fácil pra um português viver e trabalhar no Brasil, será recíproco?
Lira
Né? Eu tava me perguntando isso também.

Até onde eu saiba, os portugueses são tratados como se fossem brasileiros no mercado de trabalho.


Mesmo eles escrevendo coisas estranhas como "peúgas em acção" e coisa do gênero :p
Martinez
Significado das palavras:

No Brasil - Em Portugal
Camisinha - Durex
Durex - Fita-cola
Cafezinho - Bica
Homossexual - Paneleiro
Sapatão - Fufa
Pãozinho Francês - Cacete
Grupo de crianças - Canalhas
Um adolescente - Um puto
Calcinha - Cueca
Ficar menstruada - Estar com histórias
Absorvente feminino - Penso higiênico
Dentista - Estomatologista
Professor particular - Explicador
Comissária de bordo - Hospedeira
Garis - Almeidas
Salva vidas de praia - Banheiros
Sanitário - Salva vidas
Cego - Invisual
Chiclete - Pastilha elástica
Injeção - Pica
Embebedar-se - Enfrascar-se
Impostos - Propinas
Mulherengo - Marialva
Tesão - Ponta
Alô? - Está lá?
Peruca - Capachinho
Bacalhau cru desfiado - Punheta



Sei lá... Estranho demais ser homem em Portugal e quando entrar em uma farmácia tomar pica na bunda, entrar numa padaria e comer um cacete e tomar uma bica, ter que estar sempre pagando propinas usar calcinha e ter canalhas em casa :nervous: :nervous:
Lira
:stongue: :stongue: :stongue:

Pô, cadê os portugas do fórum? :p
The Darklord
Querida, cheguei!
quote:
Originally posted by Martinez
Significado das palavras:

No Brasil - Em Portugal
Camisinha - Durex

Nós chamamo-lhes de "preservativos".
quote:
Originally posted by Martinez
Durex - Fita-cola

:conf: eu na faço a menos ideia do que é Durex aí, portanto, na argumento nada.
quote:
Originally posted by Martinez
Cafezinho - Bica

Depende da zona. Geralmente é um café, mas em Lisboa é uma "bica", no Porto é um "cimbalino"...
quote:
Originally posted by Martinez
Homossexual - Paneleiro

Não só, mas também... "Bicha", "maricas", "larilas"... dá tudo no mesmo.
quote:
Originally posted by Martinez
Sapatão - Fufa

Sem muitas objecções aqui.
quote:
Originally posted by Martinez
Pãozinho Francês - Cacete

Vocês chamam-lhes mesmo "pãezinhos franceses"? :o
quote:
Originally posted by Martinez
Grupo de crianças - Canalhas

Depende. Se forem crianças (ou seja, no feminino), ganham o apelido de "pitalhada". Se for de putos... hah, acaba por ser o mesmo.
quote:
Originally posted by Martinez
Um adolescente - Um puto

Com a mesma lógica da anterior. Se for uma adolescente, é uma "pita".
quote:
Originally posted by Martinez
Calcinha - Cueca

Cuecas... é como as calças. Se bem que eu uso boxers.
quote:
Originally posted by Martinez
Ficar menstruada - Estar com histórias

:stongue:
quote:
Originally posted by Martinez
Absorvente feminino - Penso higiénico

Ou tampão... aqui também s'emprega o que disse para os cacetes.
quote:
Originally posted by Martinez
Dentista - Estomatologista

Aaa... não. Dentista é dentista, e estomatologista é estomatologista... são profissões distintas. Acho eu, pelo menos.
quote:
Originally posted by Martinez
Professor particular - Explicador

Quanto a isto, tranquilo.
quote:
Originally posted by Martinez
Comissária de bordo - Hospedeira

Aqui também.
quote:
Originally posted by Martinez
Garis - Almeidas

Huh?
quote:
Originally posted by Martinez
Salva vidas de praia - Banheiros

Se são os homenzinhos, nós chamamo-lhes "nadadores-salvadores". Se na são... na sei o que são.
quote:
Originally posted by Martinez
Sanitário - Salva vidas

Inda na me salvou a vida... mas pronto. "Casa de banho".
quote:
Originally posted by Martinez
Cego - Invisual

Para nós também são cegos, se bem que também os designamos por invisuais.
quote:
Originally posted by Martinez
Chiclete - Pastilha elástica

Ou só pastilha.
quote:
Originally posted by Martinez
Injeção - Pica

Isso é mais calão, porque o normal é falarmos duma "injecção" ou duma "vacina". E, BTW, tenho de levar uma na tarda...
quote:
Originally posted by Martinez
Embebedar-se - Enfrascar-se

Pff, há tantas... "Atolar-se", "apanhar uma cadela/buba/bezana de caixão à cova"...
quote:
Originally posted by Martinez
Impostos - Propinas

Nós temos impostos e temos propinas (a taxa anual que se paga quando s'está no ensino superior). Infelizmente.
quote:
Originally posted by Martinez
Mulherengo - Marialva

Não exactamente...Marialva é tipo um nobre, um visconde, esse tipo de coisas. Mulherengo é... Zezé Camarinha. Não sabem quem é? Bom... vão "googlar"!
quote:
Originally posted by Martinez
Tesão - Ponta

Nós também andamos com tesão... se bem qu'o termo correcto é "erecção".
quote:
Originally posted by Martinez
Alô? - Está lá?

Ou então "'tá?"
quote:
Originally posted by Martinez
Peruca - Capachinho

Nós também temos as duas.
quote:
Originally posted by Martinez
Bacalhau cru desfiado - Punheta

Pois... também convém dizer aqui que "punheta", para nós, é calão p'ra "masturbação"...

quote:
Originally posted by Martinez
Sei lá... Estranho demais ser homem em Portugal e quando entrar em uma farmácia tomar pica na bunda, entrar numa padaria e comer um cacete e tomar uma bica, ter que estar sempre pagando propinas usar calcinha e ter canalhas em casa :nervous: :nervous:

A interpretação mais correcta é entrares numa farmáçia, pedires uma injecção na nádega (ou no cú, mas isso é mais barrasco), ires à padaria, comeres o cacete e beberes um café, pagar os impostos, andares na faculdade e pagar propinas, andares de cuecas/boxers e teres putos em casa.
Lira
quote:
Originally posted by The Darklord
:conf: eu na faço a menos ideia do que é Durex aí, portanto, na argumento nada.


quote:
Originally posted by The Darklord
Vocês chamam-lhes mesmo "pãezinhos franceses"? :o

Na verdade, quando a gente diz pão, é desse tipo de pão que a gente tá falando. Mas, é, a gente fala "pão francês" sim :p
quote:
Originally posted by The Darklord
Pois... também convém dizer aqui que "punheta", para nós, é calão p'ra "masturbação"...

Ah, aqui também!
quote:
Originally posted by The Darklord
A interpretação mais correcta é entrares numa farmáçia, pedires uma injecção na nádega (ou no cú, mas isso é mais barrasco), ires à padaria, comeres o cacete e beberes um café, pagar os impostos, andares na faculdade e pagar propinas, andares de cuecas/boxers e teres putos em casa.

Hehe, é que a versão do Martinez soava completamente pornô no Brasil :p
The Darklord
quote:
Originally posted by Lira

Pois, p'ra nós ou é "fita-cola", ou "fita adesiva". Durex... é uma marca de preservativos.

quote:
Originally posted by Lira
Na verdade, quando a gente diz pão, é desse tipo de pão que a gente tá falando. Mas, é, a gente fala "pão francês" sim :p

A palavra "francês" dá um ar amaricado a tudo :(

quote:
Originally posted by Lira
Hehe, é que a versão do Martinez soava completamente pornô no Brasil :p

Na nos façam mais grunhos (=toscos) do que nós somos...
Martinez
quote:
Originally posted by The Darklord
Na nos façam mais grunhos (=toscos) do que nós somos...


hehehehe não é tosco não, eu só estava a fazer algumas piadas com uns trocadilhos :p
tem algumas palavras que realmente tem significados bem diferentes

+1 pro vocabulário, "grunhos"
The Darklord
Sempre às ordens ;)

Já agora...
quote:
Originally posted by Martinez
Temo que no momento somente como um povo inferior no futebol
:toothless

Eu a este respeito apenas quero dizer um nº:
"1966" :stongue: (só uma provocaçãozita :D)
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
 
Privacy Statement