return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Main Forums > Chill Out Room

Pages: 1 [2] 3 
translation (pg. 2)
View this Thread in Original format
Ivand
quote:
Originally posted by pvdAngel
Hehe. I was trying to say "I'm still a little rusty (at it)." and it proves well that I am. :thepirate



I understood what you wanted to say, i just wanted to point out your error :p
Nabistai
verdad
pvdAngel
quote:
Originally posted by Ivand
I understood what you wanted to say, i just wanted to point out your error :p


No problema ;)
DarkAngel
Se me termino las pastillas. Que pinga de mierda! :(
Ivand
quote:
Originally posted by DarkAngel
Se me termino las pastillas. Que pinga de mierda! :(


te vendo una, a 12342134234 pesos mexicanos!
venomX
quote:
Originally posted by Ivand
te vendo una, a 12342134234 pesos mexicanos!


hey el cambio es 1us a 10pesos mexicanos, todavia te estas ganando un viaje :wtf:
and i would translate it more like 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.'. Lira's translation is spot on but its to literal, in english no one would put it like that :p.
Ivand
quote:
Originally posted by venomX
hey el cambio es 1us a 10pesos mexicanos, todavia te estas ganando un viaje :wtf:
and i would translate it more like 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.'. Lira's translation is spot on but its to literal, in english no one would put it like that :p.



Pues a 12342134234 pesos colombianos! that's like, USD$93 cents
venomX
:wtf:
Lira
quote:
Originally posted by venomX
Lira's translation is spot on but its to literal, in english no one would put it like that :p.

I often do this when I'm translating :toothless

But how would it sounds more natural in English? I don't really "live" the language that much, so the sentences - as long as they're grammatically correct - all sound natural to me :p


Off-topic: Oh, and I found your comment on my blog quite interesting. I'm happy to know the confusion over "cyan" also happens in Spanish - I wonder whether it's the same in Italian and French :)
venomX
quote:
Originally posted by Lira
Off-topic: Oh, and I found your comment on my blog quite interesting. I'm happy to know the confusion over "cyan" also happens in Spanish - I wonder whether it's the same in Italian and French :)


I remember that in italian blue and light blue are completely different, im not sure about french, but im not as fluent or immersed in the culture of those languages enough to tell you if its the same. But yeah, lately you can get people calling it Cyan in spanish but its learnt from english it's the same with Fuscia and Pink :p.

EDit: i forgot this is my more natural translation 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.' Although i think in english a more elegant way of putting would involve a different metaphor, culture wise, it would be something like 'If your lucky enough to find your path in life, dont hesitate to follow it'. Enchant has a different connotation in spanish than in english. In english it points a lot more toward 'magic', in spanish it points more to bewilderment.

fitom tiel
If you're lucky enough to find a way of life you like, don't be afraid to live it.
fitom tiel
quote:
Originally posted by venomX
I remember that in italian blue and light blue are completely different, im not sure about french, but im not as fluent or immersed in the culture of those languages enough to tell you if its the same. But yeah, lately you can get people calling it Cyan in spanish but its learnt from english it's the same with Fuscia and Pink :p.

EDit: i forgot this is my more natural translation 'If your lucky enough to find a way of life you like, dont be afraid to live by it.' Although i think in english a more elegant way of putting would involve a different metaphor, culture wise, it would be something like 'If your lucky enough to find your path in life, dont hesitate to follow it'. Enchant has a different connotation in spanish than in english. In english it points a lot more toward 'magic', in spanish it points more to bewilderment.


Oh, there you have it.
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
Pages: 1 [2] 3 
Privacy Statement