|
American's Trying To Commentate Football
|
View this Thread in Original format
| xite |
I was on yahoo.com lookin at all the latest world cup scores when I seen this quote from an American commentator describing USA's second goal against mexico;
"... Mcbride caught the playball under his soccer shoes and scanned the left zone for a wide open playman. He swung the soccer ball over the far left danger area where Reyna ensnared the ball closely to his feet, then played the soccer ball in at a horizontal angle where it was met by mr Landon Donovan and he upper bodied it into the back of the score bag..."
what a laugh... SCORE BAG! |
|
|
| Cafster |
that was probably a direct traslation from another language. probably spanish since the game was against mexico.
granted most of us dont watch soccer...but we arent THAT stupid about it |
|
|
| xite |
yer, but Mexican's call a goal a goal, not a score bag... it can't be a translation.
And Mexican commentators normally just shout goooooooooooooooooooooooooooooooooooooooaaaaaaaaalllll! |
|
|
| ahlamalek |
| no dude, Americans are stupid but not THAT stupid. A goal is a goal. that transcript must've came from some up-tight-english comentator ;) |
|
|
| King of Clubs |
| hahaha... :D |
|
|
| Choobak |
| Yes we are stupid and rather boring wiht are commentary but we do have a decent little irish co-commentator on espn. Tommy Smith is his name and he's pretty damn good... |
|
|
| Xavier |
"Roberto Carlos can hit it in the ball park"
"...and were going to have overtime" |
|
|
| Nastra Azzurro |
after they said score bag they said
'to give mexico a double negative stat'
what the does that mean its 2-0 not a in stat |
|
|
| Xavier |
TRANSLATIONS
AMERICAN TO THE REST OF THE WORLD
TIE : DRAW
OVERTIME : EXTRA TIME
BALLPARK : PITCH |
|
|
|
|