return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Main Forums > Chill Out Room

 
tomb
View this Thread in Original format
Zoso
This place is a ing tomb.
Silky Johnson
You're a tomb.
MSZ
Zoso
https://youtu.be/Mfz3kFNVopk?t=132
Vector A
Lira
Extremely pointless fact: "Tombs" is Portuguese for "oontz".

Tombs tombs tombs!
Mr.Mystery
quote:
Originally posted by Lira
Extremely pointless fact: "Tombs" is Portuguese for "oontz".

Tombs tombs tombs!

SANDSTORM!
OrangestO
Once TA's c_ntiest mummy becomes a mommy of quadruplets, TA will thrive again.
Lira
quote:
Originally posted by Mr.Mystery
SANDSTORM!

TOO-DOO-DUD-DUD-DUD-DUD-DOO DOO!!!

Tombs tombs tombs :D
Vector A
So is that [tɔ̃bs]?

Lira
quote:
Originally posted by Vector A
So is that [tɔ̃bs]?

Actually, I was reading it as you'd pronounce it (/tuːm/ in the singular) and assuming that native speakers wouldn't mind the addition of plosive between a nasal and a fricative as some speakers are wont to do just that (the ones for whom "cents" and "sense" rhyme, it might be your case?)... And exaggerating a bit :toothless (the ending result I had in mind is more like [tũts] :p)

Now, as for how I'd pronounce "tomb(s)" in Portuguese, the answer is ['tõ.bɪ(s)] (Tawm-bis) as in "Tomb Raider" ['tõbɪ 'haɪ.deh] (Tomby High Dech)... Because I speak a Southern-like variety of Portuguese in which closed vowels are preferred. I live just a few kilometres away from an isogloss where to my knowledge they favour open vowels, so maybe they'd say [tɔ̃.bɪ(s)] (the contrast between these two nasal vowels is not phonemic).

Also, Brazilian Portuguese abhors closed syllables so [tɔ̃b(s)] just could not happen (we do open exception for syllables ending with /r/ ([h] or [R] in my dialect) and /s/ because we hate rules... And because I'd hate it if my name became ['mah.kʊ.sɪ] :D). And, yes, this does mean there's no [zil] in "Brazil" (rather, there's just a diphthong in the last syllable, [ziw] or [ziu̯] depending on who's writing).
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
 
Privacy Statement