|
Vertaling liedjesnamen naar het Nederlands
|
View this Thread in Original format
| Buoyant |
Is het je al eens opgevallen dat wanneer je van sommige nummers
de producernaam en de naam van het liedje naar het Nederlands vertaalt, er soms hele kromme dingen uitkomen?
enkele van de reeds gevonden voorbeelden ( met dank aan mede beta's):
motorfiets - wanneer de plotselinge snelle aanval komt
werkzaam vizier - de zoektocht naar de vrijheid
jongen van plastiek - leef een volgend leven
duw - een vreemde wereld
Vier tangaslipjes - duiken
zonnen steen - zeven steden
wie kent er nog van die onnozele ? :D |
|
|
| tor8024 |
je kunt er raadsels van maken, hehe..
wie kent deze?
Op de eertse plaats - Zo is het leven nu eenmaal |
|
|
| [BE]FusioN`-- |
| balearische bert (tmoet vlaams zijn hé ;)) - bestemming zonneschijn |
|
|
| [BE]FusioN`-- |
| quote: | Originally posted by tor8024
je kunt er raadsels van maken, hehe..
wie kent deze?
Op de eertse plaats - Zo is het leven nu eenmaal |
such is life |
|
|
| Buoyant |
| quote: | Originally posted by [BE]FusioN`--
balearische bert (tmoet vlaams zijn hé ;)) - bestemming zonneschijn |
wie? hahaha :stongue:
edit: ooh Balearic Bill - destination sunshine
en is dat dan in de "tooggedragslijn broeders remix" of niet? |
|
|
| Miss Z |
vuurmuur - oprecht (lange remix)
boven en achter - verre van verliefd
blauwe scherm - gij en ik
diep project - de vlieg
tiesto - verkeer
jongen in plastiek - het leven is niet gemakkelijk
duw - tot we mekaar weer zien
hoogte - stilte is luid
... |
|
|
| CygnusX |
Des werelds - Nooit terugblikken
Rommel programma - Leiding |
|
|
| tor8024 |
Nieuwe Energie - Dromenland
Project van de Maan - Momenten duren eeuwig
Het Cadeau - Engel van de Liefde (wat een smartlap :haha: )
Rood Scherm - Symfonisch Orkest van New York
enz. |
|
|
| Miss Z |
| twee spelers - zegel |
|
|
| [BE]FusioN`-- |
| kust naar kust - aant zoeken |
|
|
| emmabiatch |
| echt lachen deze topic !! :haha: |
|
|
| [BE]FusioN`-- |
| jonge mensen van parijs - jij stelt de regels op |
|
|
|
|