|
Spanish: Sexy or hilarious? (pg. 5)
|
View this Thread in Original format
| KilldaDJ |
hilariously sexy?
...maybe not. |
|
|
| Caela |
| well since i speak english, pretty much any european language is sexy...except maybe german...german's still hot, but not really delicately sexy |
|
|
| Spyder |
| quote: | Originally posted by Sunsnail
its hilarious :) |
+1 enspecialy on soaps when my grandma tries to understand whats going on ... |
|
|
| Ivand |
| quote: | Originally posted by Caela
well since i speak english, pretty much any european language is sexy...except maybe german...german's still hot, but not really delicately sexy |
german is sexy in a bitchbendoverandopenyouriwillstickmydickinyerass way |
|
|
| pvdAngel |
| Sexy when spoken by hot chicks and hilarious when a family starts arguing, like in soap operas for example. :p |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Inertia
teh invertobang! |
Sí!!! |
|
|
| Ivand |
| quote: | Originally posted by Lira
Sí!!! |
| quote: |
The inverted interrobang
A reverse and upside down interrobang (combining ¿ and ¡), suitable for starting phrases in Spanish, Asturian, and Galician is called by some a gnaborretni (interrobang backwards). Michael Everson proposed it for inclusion in the Unicode standard. The Unicode Technical Committee and ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 have accepted it to be encoded in the standard with the tentative code point of U+2E18 (⸘) but it is not yet formally a part of the standard [2]. In current practice, interrobang-like emphatic ambiguity in Hispanic languages is achieved by mixing the punctuation marks: ¡Verdad? or ¿Verdad!
|
|
|
|
| mellow_head |
| Schwärzehunde! |
|
|
| BasTurK |
| quote: | The inverted interrobang
A reverse and upside down interrobang (combining ¿ and ¡), suitable for starting phrases in Spanish, Asturian, and Galician is called by some a gnaborretni (interrobang backwards). Michael Everson proposed it for inclusion in the Unicode standard. The Unicode Technical Committee and ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 have accepted it to be encoded in the standard with the tentative code point of U+2E18 (⸘ but it is not yet formally a part of the standard [2]. In current practice, interrobang-like emphatic ambiguity in Hispanic languages is achieved by mixing the punctuation marks: ¡Verdad? or ¿Verdad! |
I have never used that, ¡Verdad! or ¿Verdad?, not a mix of both symbols :eyes:
In my opinion french is way more sexy than spanish, perhaps because I hear spanish 24/7 hehe (Even catalan sounds better, i think) |
|
|
| Danny Ocean |
| quote: | Originally posted by BasTurK
I have never used that, ¡Verdad! or ¿Verdad? |
it's basic spanish punctuation, i can't believe you didn't learn it in elementary. |
|
|
|
|