|
le topic du bon français... (pg. 4)
|
View this Thread in Original format
| oxy |
| quote: | Originally posted by stanymi
Ca dépend...S'il fait + de 10 pages, trop long. Allez j'veux bien te corriger le sommaire. :p |
Il doit faire minimum 25 pages :o
Mais au moins tu connaitras tous les secrets (et arnaques :happy2: ) de l'assurance vie :p |
|
|
| webandyscott |
lol, le pétage de cable ce forum en ce moment :D
sinon:
- on va CHEZ le coiffeur
et
- on va AUX putes !!! :toothless
Sinon y'a ça aussi:
- le verre à moitié plein
ou
- le verre à moitié vide
et ça
Josette: "elle s'est planquée où la chatte "à" sa maman"
Roger: "jé sé pas, jé crois qué éle est descendu en bas ou éle est montéé en haut..." |
|
|
| boullette |
| quote: | Originally posted by webandyscott
lol, le pétage de cable ce forum en ce moment :D
sinon:
- on va CHEZ le coiffeur
et
- on va AUX putes !!! :toothless
|
oui mais sinon on dit "CHEZ LA pute" et pas "A la pute" ou alors si on dit a la pute, c'est plus pour dire "a l'enfoiré! il a niké mon kleenex"
| quote: |
Sinon y'a ça aussi:
- le verre à moitié plein
ou
- le verre à moitié vide
|
suivant si t'es pessimiste ou optimiste...
| quote: |
et ça
Josette: "elle s'est planquée où la chatte "à" sa maman"
Roger: "jé sé pas, jé crois qué éle est descendu en bas ou éle est montéé en haut..." |
ca c'est plus du familié pour la 1ere phrase, sinon la 2de, c'est vrai que pas mal de personnes font la faute! |
|
|
| maxxyme |
Nouveau sujet:
(lu sur un forum)
| quote: | s/C'est à dire qu'il/Autrement il/
Je rappelle que "c'est à dire que" n'est PAS français....que c'est une grave faute de grammaire au même titre que "malgré que"....bref à corriger ;) |
| quote: | Je rappelle que "c'est à dire que" n'est PAS français...
Même s'il est reconnu comme tel par l'Académie Française ?
| quote: | C'EST-À-DIRE loc. XIVe siècle, comme locution adverbiale.
1. Loc. adv. Introduit une explication, une précision, une correction donnée à ce que l'on vient de dire. L'érosion éolienne, c'est-à-dire l'usure causée par le vent. Le prochain train, c'est-à-dire celui de seize heures. 2. Loc. conj. C'est-à-dire que. Introduit une subordonnée complétive. Cet appareil est automatique, c'est-à-dire qu'il effectue certaines opérations sans que vous ayez à intervenir. Vous refusez mon offre, c'est-à-dire que vous la jugez insuffisante. |
|
| quote: | | Si il est reconnu comme tel par l'Académie Française, c'est qu'il est français maintenant. Il ne l'était peut être pas en 1800, mais le français n'est pas une langue morte que je sache. |
Votre opinion ? |
|
|
| stanymi |
ben OK je les crois mais alors tu la construis comment ta phrase ???Parce que mettre autre chose que "que" après "c'est-à-dire", je vois pas trop...enfin ouais si mais du coup là ça me paraît être moins français.
le "malgré que", je savais même si on le dit tout le temps. |
|
|
| Steve-Austin |
Cool comme thread, perso le "rien à voir", il me laisse tjs perplexe. Quand on dit par ex: ça n'a rien à voir. Je trouve vraiment ça spécial de penser que ça s'écrit comme ça, m'enfin bon.
D'ailleurs, si quelqu'un avait la traduc exacte en anglais, je suis preneur :D |
|
|
| stanymi |
"Chacune des nouvelles données rentrée"
à "rentrée", y a un s ou pas ???
Pour moi non mais je suis pas sûr. :conf: |
|
|
| PEZ68 |
Ben ca dépend le contexte de ta phrase je pense.
Si 'rentrée' s'applique 'aux nouvelles données' , alors tu mets un 's' . Si ca s'applique à 'Chacune' alors t'en mets pas |
|
|
| stanymi |
| quote: | Originally posted by PEZ68
Ben ca dépend le contexte de ta phrase je pense.
Si 'rentrée' s'applique 'aux nouvelles données' , alors tu mets un 's' . Si ca s'applique à 'Chacune' alors t'en mets pas |
ben c bien ca le pb, c que je sais pas trop à quoi se rapporte rentrée(s)... :rolleyes:
Autre pb : "les notions de flash que j'ai apprises en cours"
appris ou apprises
Alors il me semble qu'avec cette forme on conjugue appris avec les notions de flash et non pas j'ai mais je suis pas sur.
pas facile le français :mad: :whip: |
|
|
| benjamin |
ah là là les gars, vous me faites peur avec l'orthographe ...
on dit :
"les notions de flash que j'ai apprises en cours"
et
"Chacune des nouvelles données rentrées" : ce sont les nouvelles données qui sont rentrées ... |
|
|
| stanymi |
| quote: | Originally posted by benjamin
ah là là les gars, vous me faites peur avec l'orthographe ...
on dit :
"les notions de flash que j'ai apprises en cours"
et
"Chacune des nouvelles données rentrées" : ce sont les nouvelles données qui sont rentrées ... |
Hey "mister XP Home Edition Addict"( ;) ), t'as pas intérêt à faire une seule faute d'orthographe dans tous tes prochains posts car je vais veiller :disbelief :disbelief :disbelief :thepirate
Pour la première, j'avais besoin d'une confirmation que m'a donnée ( :wtf: ) PEZ puis toi mais vraiment pour la seconde je suis pas totalement convaincu. :) |
|
|
| benjamin |
| quote: | Originally posted by stanymi
Hey "mister XP Home Edition Addict"( ;) ), t'as pas intérêt à faire une seule faute d'orthographe dans tous tes prochains posts car je vais veiller :disbelief :disbelief :disbelief :thepirate
Pour la première, j'avais besoin d'une confirmation que m'a donnée ( :wtf: ) PEZ puis toi mais vraiment pour la seconde je suis pas totalement convaincu. :) |
le Mister XP Home edition te dit :
"je vois pas pourquoi tu n'accorderais pas rentrées avec données, car meme si tu prends les données une par une ("chacune"), tu en as plusieurs quand meme". :thepirate |
|
|
|
|