return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Local Scene Info / Discussion / EDM Event Listings > Europe > Europe - France

Pages: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 
le topic du bon français... (pg. 6)
View this Thread in Original format
Steve-Austin
quote:
Originally posted by Princesse
j'adOOOOOOOre !!!!
Et même je rajouterais ence qui concerne les règles de grammaire :

On ne dit pas : j'ai été voir mais Je suis allée voir
faute très courante et totalement intolérable !!!


Intolérable, mais selon moi, l'usage permettrait d'utiliser cette forme.

En anglais et en néerlandais, cette forme est courante ...

Sinon en ce qui concerne le pull de ou le pull à, ce qui me froisse un peu c'est que lorsqu'on pose une question on ne dit jamais "de qui est le pull?" on dit tjs "à qui est le pull?".
stanymi
quote:
Originally posted by Steve-Austin

Sinon en ce qui concerne le pull de ou le pull à, ce qui me froisse un peu c'est que lorsqu'on pose une question on ne dit jamais "de qui est le pull?" on dit tjs "à qui est le pull?".


jpense pas que ce soit le même pb...Car tu répondras, "le pull est à X" et non "le pull est de X".

mais ouais tu diras "c'est le pull de X" et non "c'est le pull à X" à la question : "c'est le pull de qui ?"
Nightflowers
quote:
Originally posted by stanymi
jpense pas que ce soit le même pb...Car tu répondras, "le pull est à X" et non "le pull est de X".

mais ouais tu diras "c'est le pull de X" et non "c'est le pull à X" à la question : "c'est le pull de qui ?"


mmmmh normalement on dit "c'est le pull à ..." pour désigner une appartenance alors que "c'est le pull de ..." designe plutot une provenance

maintenant le "c'est le pull de qui?" est totalement incorrect, on est censé dire "A qui est ce pull ?"
The Corry
Je plains les gens qui veulent apprendre le français !!!:nervous: :nervous: :nervous:
severnayaprods
g pas encore lu le debut du thread mais moi je vis dans le Nord Pas de Calais, et nivo francé c 0 pointai lol

je c pas si vous avez une idée de ce que c le patois, mais putain c affreux lol

enfin perso quand g debarqué de paris comprenais rien a ce qu'ils disaient...

petit exemple lol :

J't'arconnos ti, t'es d'min coin

Ti t'eufes et' porte et té dis

Té bos tin café à l'chuchette,
Té sais qu'our un homme ou eun'biète,
Eun' goutte d'ieau, cha n's'arfuse point ;
J' t' arconnos tis, t'es d'min coin !
T'es trahi quand qu'té prononces les ,
T'es in colère, t'arparles patois !
Et té ris cor comme eun' amusette
a raconter des cafougnettes.
Tin coeur i est douche pour ch'tit Quinquin.
J' t' arconnos tis, t'es d'min coin .
Gins du Noud, sauvez no parlache !
Donnez a ches tiots ch'l'héritache !
I s'diront, plus tard, s'veyant d'loin :
J' t' arconnos ti, t'es d'min coin


me demandez pas de traduire, comprends po lol

:toothless :toothless :toothless :toothless :toothless :toothless :toothless :toothless :toothless
d&b
en meme temps le patois c'est pas vraiment des fautes de francais.. c'est du patois quoi :)
Nightflowers
quote:
Originally posted by d&b
en meme temps le patois c'est pas vraiment des fautes de francais.. c'est du patois quoi :)


bah alors c'est qui si c'est patois ?
stanymi
quote:
Originally posted by Nightflowers
maintenant le "c'est le pull de qui?" est totalement incorrect, on est censé dire "A qui est ce pull ?"


:o Au temps pour moi :o

;)
Steve-Austin
quote:
Originally posted by Nightflowers
mmmmh normalement on dit "c'est le pull à ..." pour désigner une appartenance alors que "c'est le pull de ..." designe plutot une provenance


J'utilise le "de" et le "à" aussi de cette façon.

Sinon on (un copain) m'a cassé les ***** avec une histoire de non-accord de "euro" même s'il y en avait plusieurs ...

Pour info même si personne n'en avait parlé, la règle dit:

Orthographe d'euro et de cent
En français, la monnaie unique s'appelle l'euro; elle est subdivisée en 100
cents.

Le terme eurocent n'est pas recommandé, mais il figurera sur les six plus
petites pièces de monnaie en euro, au lieu de cent, pour éviter toute
confusion avec les pièces en dollar américain. D'autre part, il est
parfaitement légitime d'utiliser le mot "centime(s)" dans la langue
courante.

En ce qui concerne l'emploi de la majuscule et le pluriel, les mots euro et
cent se comportent comme les autres noms communs.

On n'écrit donc euro avec une majuscule que si le mot commence la phrase.
(En allemand, en revanche, "Euro" commence toujours par une majuscule.)

En ce qui concerne l'emploi du pluriel, euro et cent suivent les règles
ordinaires. En conséquence, ils varient en nombre et prennent la marque du
pluriel . On écrit donc: un euro, des euros; un cent, des cents (ou
centimes).

Une exception toutefois: sur les billets de banque le mot EURO (et E U R W
en alphabet grec) est toujours écrit en capitales et sans la marque du
pluriel. Il s'agit d'une convention, qui permet à ces billets de circuler
dans un vaste espace aux langues multiples sans privilégier une forme du
pluriel dans une langue particulière.

L'emploi du mot "euro" est donc très simple et ne pose guère de difficultés,
sauf dans le cas de l'expression "en euro(s)", pour laquelle l'usage est
quelque peu hésitant. Pour certains, le terme désignant l'unité monétaire
reste au singulier, pour d'autres la marque du pluriel s'impose lorsque le
sens l'appelle. Ainsi, on trouve: le cours du pétrole en euro (= libellé
dans la monnaie européenne) et le cours du pétrole en euros (parce que le
prix du baril de pétrole, qui est l'unité de référence, est de plusieurs
euros). De toute façon, même dans ce cas, le mot "euro" reste au singulier
lorsque le montant ainsi désigné est inférieur à deux euros. Par exemple :
le prix du pain en euro.

La Commission européenne a dressé un tableau des différentes manières
proposées d'écrire les mots "euro" et "cent" dans les différentes langues
des Etats membres de l'UE.

On trouvera ci-après un extrait de ce tableau :
a.. Français: 1 euro, 100 euros, l'euro, les euros, 1 cent, 100 cents, le
cent, les cents
b.. Néerlandais: 1 euro, 100 euro, de euro, de euro's, 1 cent, 100 cent,
de cent, de centen
c.. Allemand: 1 Euro, 100 Euro, der Euro, die Euro, 1 Cent, 100 Cent, der
Cent, die Cent
d.. Anglais: 1 euro, 100 euro, the euro, the euro, 1 cent, 100 cent, the
cent, the cent
dj-axl
quote:
Originally posted by The Corry
Je plains les gens qui veulent apprendre le français !!!:nervous: :nervous: :nervous:


c'est clair c'est un truc à devenir fou :crazy: :crazy:

maxxyme
quote:
Originally posted by Steve-Austin
On trouvera ci-après un extrait de ce tableau :
a.. Français: 1 euro, 100 euros, l'euro, les euros, 1 cent, 100 cents, le
cent, les cents
b.. Néerlandais: 1 euro, 100 euro, de euro, de euro's, 1 cent, 100 cent,
de cent, de centen
c.. Allemand: 1 Euro, 100 Euro, der Euro, die Euro, 1 Cent, 100 Cent, der
Cent, die Cent
d.. Anglais: 1 euro, 100 euro, the euro, the euro, 1 cent, 100 cent, the
cent, the cent

Alors ça veut dire qu'à part en Français, et parfois en Néerlandais (de euro's, de centen), on accorde jamais au pluriel euro et cent...? :eyes:
ptitcalvin
Le truc qui me gave (et je pèse mes mots), c'est le "quand même" qui est souvent modifié en "comme même" !!! :whip: :whip:

Du style :

"Il a assuré quand même" en "il a assuré comme même" !!

Alors celle là, c'est surement celle qui m'agace le plus !
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
Pages: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 
Privacy Statement