return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Main Forums > Chill Out Room

Pages: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 
The Spanish Thread (pg. 7)
View this Thread in Original format
Renzo
Estas en lo cierto. Eso eso eso eso. Creo que voy a viajar a Atlanta para el cuatro de julio. Te dejo saber.
chach
sabias que depronto me voy a ir a vivir en georiga jaja :p
nchs09
quote:
Originally posted by chach
sabias que depronto me voy a ir a vivir en georiga jaja :p
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO




de verdad? que ptuas?
Domesticated
quote:
Originally posted by Renzo
Guat de mierda :mad:


Why does the "de" have to go there?

Wouldn't that literally mean " of guat"? Would it be grammatically acceptable to leave the de out?
yukii
quote:
Originally posted by chach
sabias que depronto me voy a ir a vivir en georiga jaja :p


ahora me puedes visitar!! que maravilla!!
nchs09
quote:
Originally posted by Domesticated
Why does the "de" have to go there?

Wouldn't that literally mean " of guat"? Would it be grammatically acceptable to leave the de out?
De means from... or i dunno... i am not a spanish teacher but it has many uses.
daydreamer
No sean gilipollas; no se permitirá ofensas en cualquier idioma. Mejor vayan a follar ya que andan tan calientes, vale.
chach
quote:
Originally posted by nchs09
NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO




de verdad? que ptuas?


jaja si creo que mi tio me va ayudar encontrar un trabja de interno. el es uno de los gerentes mas altos de home depot jaja

es eso o voy para canada y trabajar por GE
Ivand
quote:
Originally posted by nchs09
Hey ivan.. te recordas de esta movie? No se que edad tenes, pero es lo maximo para los dominicanos, y cagada de la risa cuando yo vivia alli

http://www.imdb.com/title/tt0114015/



lol ese es el standard que los dominicanos quieren vivir, irse para nuueeevaa yoooll, sell some drugs, build a house here and volver a los cuarenta a gastar el dinero que hicieron
nchs09
quote:
Originally posted by chach
jaja si creo que mi tio me va ayudar encontrar un trabja de interno. el es uno de los gerentes mas altos de home depot jaja

es eso o voy para canada y trabajar por GE
Las "headquarters" de home depot quedan una salida antes que la mia desde la 75...

Seria chivo.

Ivand
quote:
Originally posted by Domesticated
Why does the "de" have to go there?

Wouldn't that literally mean " of guat"? Would it be grammatically acceptable to leave the de out?



not " of guat", "guat of "
nchs09
quote:
Originally posted by Ivand
lol ese es el standard que los dominicanos quieren vivir, irse para nuueeevaa yoooll, sell some drugs, build a house here and volver a los cuarenta a gastar el dinero que hicieron
Buena vida ;)
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
Pages: 1 2 3 4 5 6 [7] 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 
Privacy Statement