|
*: * So* Much * Random * Talking * Here :* ~Episode III (pg. 1165)
|
View this Thread in Original format
| Domesticated |
| quote: | Originally posted by Miss Pie
Rofl @ "Bas' recent trip to Egypt". Lmao. |
Yeah, more like "Bas' recent trip to America".
| quote: | Originally posted by Lira
There's a reason why you guys coined the word "Ohrwurm". |
That's a common term in English too, though I'm not sure who came up with it first. From my short experience, the two languages share lots of things like that. |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Domesticated
That's a common term in English too, though I'm not sure who came up with it first. From my short experience, the two languages share lots of things like that. |
I tend to think that, whenever a term refers to painful experiences like "angst", "schadenfreude" and "harakiri", it was definitely coined by the Germans. |
|
|
| Meat187 |
| quote: | Originally posted by Lira
I tend to think that, whenever a term refers to painful experiences like "angst", "schadenfreude" and "harakiri", it was definitely coined by the Germans. |
Only that Schadenfreude is not painful (for the one feeling it, at least) and I don't see for the life of me what harakiri has to do with Germans.
Now where did I put the link to that frog again? |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Meat187
I don't see for the life of me what harakiri has to do with Germans. |
WHOOOOOOSH!!
ところで、日本語がわかるよ。。。 |
|
|
| Meat187 |
| quote: | Originally posted by Lira
ところで、日本語がわかるよ。。。 |
私もそうです。 |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Meat187
私もそうです。 |
Actually, you can't use this construction with verbs...
Google Translate isn't really good at grammar :D |
|
|
| Meat187 |
の距離で、性交に移動しかし、あなたが知っているすべての。
Edit: :stongue: at translating that back. |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Meat187
の距離で、性交に移動しかし、あなたが知っているすべての。
Edit: :stongue: at translating that back. |
:stongue:
What did you write at first? It doesn't make any sense in Japanese either :p |
|
|
| Meat187 |
Something like "Sod off and yourself, smartass" in German.
How it turned into "In the distance, but go all of you know." :stongue: |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Meat187
Something like "Sod off and yourself, smartass" in German.
How it turned into "In the distance, but go all of you know." :stongue: |
:stongue:
Google Translate doesn't seem to work very well translating from languages other than English. For example, if you wrote that originally in English, the result would be:
ソッドをオフと性交自身、スマート尻!
Not only it isn't as ungrammatical as the sentence translated from the German (which has too many impossible constructions) but can even be interpreted by someone who speaks Japanese as:
"Off the sod and sexual intercourse your own self, smart buttocks!"
I guess it'd get the message across :D |
|
|
| Ian |
| It's all kicking off in london, again. the student protestors have lost their battle but they did attack a car with prince charles & camilla the dragon in it, so I'd say it's 1-1 today. |
|
|
| Lira |
| quote: | Originally posted by Ian
It's all kicking off in london, again. the student protestors have lost their battle but they did attack a car with prince charles & camilla the dragon in it, so I'd say it's 1-1 today. |
:stongue: |
|
|
|
|