return to tranceaddict TranceAddict Forums Archive > Local Scene Info / Discussion / EDM Event Listings > Europe > Europe - France

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 
[HS] Séries TV (pg. 68)
View this Thread in Original format
_ Andy _
quote:
Originally posted by PEZ68
Au moins ca améliorera ton niveau de banane en anglais :stongue:

Tiens coco :

http://www.seriessub.com/gst/index....=24/Saison_3/VF

;)


:whip: :whip:

j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi :whip:
Eddy
quote:
Originally posted by _ Andy _
:whip: :whip:

j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi :whip:


Tu préfère le "wesh wesh" :D
maxxyme
quote:
Originally posted by _ Andy _
:whip: :whip:

j'veux pas des sous-titres, j'veux du FR ... Impossible à regarder du "well well" pour moi :whip:

le truc, c'est que le "well well" est quand même meilleur que les versions françaises traduites, qui sont franchement pas toujours proches de l'original (tous types de films confondus) :rolleyes:
_greggy_
matté 24 s0601 hier .. Jack is Back :eyes: :eyes:
Kartman
quote:
Originally posted by maxxyme
qui sont franchement pas toujours proches de l'original (tous types de films confondus) :rolleyes:


Pour ca que je mate des films francais.

Non sans rire moi mon anglais est pas assez bon pour que j'apprecie une VOST et encore moins une VO. Préfère mater du VF pas tout a fait bien traduit qu'une VO que j'aurai besoin de regarder 4 fois pour comprendre
Nightflowers
la VOSTFR j'accroche bien, ça me stresse d'entendre d'une série à l'autre la même voix alors que c'est pas le même acteur.

Tiens à propos de Nip/Tuck, je trouve que la voix française de Liz est vraiment très proche de celle de l'actrice. :)
benjamin
quote:
Originally posted by Kartman
Non sans rire moi mon anglais est pas assez bon pour que j'apprecie une VOST et encore moins une VO.


quote:
Originally posted by _Andy_
Impossible à regarder du "well well" pour moi


c'est là qu'on voit le retard qu'on a sur les autres pays où la majorité de la population parle relativement bien l'anglais :sadgreen:
Kartman
quote:
Originally posted by benjamin
c'est là qu'on voit le retard qu'on a sur les autres pays où la majorité de la population parle relativement bien l'anglais :sadgreen:


Moué pourtant j'ai un bon anglais. Mais pas pour ca que vais mater les films en anglais.

Vrai que les voix qui sont les même c'est chiant.

Pour tout vous dire dans Sex & The City par exemple quand je pense qu'il y a un jeu de mot mal traduit je traduit dans ma tete en anglais et zou.

Juste pour dire qu'il faut rester modéré c'est pas un drame de mater de la VF.
anne348
quote:
Originally posted by Kartman
Juste pour dire qu'il faut rester modéré c'est pas un drame de mater de la VF.


Non c'en est pas un, mais la VO c'est la seule manière d'apprécier le jeu des acteurs correctement. Après, on peut s'en foutre. Tout dépend de ce qu'on regarde comme programme, et de ce qu'on cherche à apprécier au final: le côté artistique ou simplement divertissant...

Perso je regarde en anglais avec parfois les sous-titres en français, pour m'habituer aux sonorités de la langue et aux accents. Vu que dans mon boulot je ne parle qu'en anglais, avec des gens des 4 coins du globe, c'est sacrément utile!
Kartman
quote:
Originally posted by anne348
Non c'en est pas un, mais la VO c'est la seule manière d'apprécier le jeu des acteurs correctement. Après, on peut s'en foutre. Tout dépend de ce qu'on regarde comme programme, et de ce qu'on cherche à apprécier au final: le côté artistique ou simplement divertissant...

Perso je regarde en anglais avec parfois les sous-titres en français, pour m'habituer aux sonorités de la langue et aux accents. Vu que dans mon boulot je ne parle qu'en anglais, avec des gens des 4 coins du globe, c'est sacrément utile!



Oué et tiens me demandais si cette accoutumance aux sonorités anglaises t'aidait dans ta pratique et compréhension de la langue ? Et si c'était flagrant ou si ca aide sans plus.

_greggy_
quote:
Originally posted by Kartman
Oué et tiens me demandais si cette accoutumance aux sonorités anglaises t'aidait dans ta pratique et compréhension de la langue ? Et si c'était flagrant ou si ca aide sans plus.


depuis que je matte les séries en VOSTF je comprends vraiment mieux l'anglais, j'arrive de plus en plus à comprendre sans lire les sous titres alors qu'il y a encore 1 an de cela c'était une catastrophe ;)
Kartman
quote:
Originally posted by _greggy_
depuis que je matte les séries en VOSTF je comprends vraiment mieux l'anglais, j'arrive de plus en plus à comprendre sans lire les sous titres alors qu'il y a encore 1 an de cela c'était une catastrophe ;)


Vais peut etre m'attaquer a Prison Break S02 moi du coup !

J'ai Kaamelott a attaquer avant :D (en VO :toothless )
CLICK TO RETURN TO TOP OF PAGE
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 [68] 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 
Privacy Statement